Luther 1984: | Deine Pracht -a-ist herunter zu den Toten gefahren samt dem Klang deiner Harfen. Gewürm wird dein Bett sein und Würmer deine Decke.» -a) Hesekiel 32, 18.19. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hinabgestürzt ins Totenreich ist dein Prunk, das Getön deiner Harfen! Maden bilden das Lager unter dir, und Würmer sind deine Decke!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | In den Scheol hinabgestürzt ist deine Pracht und der Klang deiner Harfen. Maden sind unter dir zum Lager ausgebreitet, und Würmer sind deine Decke-a-. -a) Hiob 21, 26. |
Schlachter 1952: | Deine Pracht und das Rauschen deiner Harfen ist auch ins Totenreich gefahren; Maden werden dein Lager und Würmer deine Decke sein! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ins Totenreich hinabgestürzt ist deine Pracht, das Rauschen deiner Harfen; Maden werden dein Lager sein und Würmer deine Decke. |
Zürcher 1931: | Ins Totenreich ist gestürzt deine Hoheit und das Rauschen deiner Harfen; auf Moder bist du gebettet, und Würmer sind deine Decke. |
Luther 1912: | Deine Pracht a) ist herunter in die Hölle gefahren samt dem Klange deiner Harfen. Maden werden dein Bett sein und Würmer deine Decke. - a) Hesekiel 32, 18.19. |
Buber-Rosenzweig 1929: | zur Gruft mußte hinab deine Hoffart, das Rauschen deiner Harfen, Maden sind dir untergebettet, Gewürm ist dir Decke.« |
Tur-Sinai 1954: | Gestürzt ward zur Scheol dein Stolz / das Rauschen deiner Harfen / dir unterbettet ist Gewürm / dich decken Maden. / |
Luther 1545 (Original): | Deine pracht ist herunter in die Helle gefaren, sampt dem klange deiner Harffen, Motten werden dein bette sein, vnd Würme deine decke. -[Harffen] Das ist, beide gewalt vnd freude ist aus. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Deine Pracht ist herunter in die Hölle gefahren samt dem Klange deiner Harfen. Motten werden dein Bett sein und Würmer deine Decke. |
NeÜ 2024: | Ins Totenreich gestürzt ist deine Pracht / und deine rauschende Harfenmusik. / Maden bekommst du als Bett / und mit Würmern deckst du dich zu. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | In den Scheol hinabgestürzt ist deine Pracht, das Getön deiner Harfen. Maden sind dir als Bettlager ausgebreitet, und Würmer sind deine Decke.' -Parallelstelle(n): Würmer Hiob 21, 26 |
English Standard Version 2001: | Your pomp is brought down to Sheol, the sound of your harps; maggots are laid as a bed beneath you, and worms are your covers. |
King James Version 1611: | Thy pomp is brought down to the grave, [and] the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. |
Westminster Leningrad Codex: | הוּרַד שְׁאוֹל גְּאוֹנֶךָ הֶמְיַת נְבָלֶיךָ תַּחְתֶּיךָ יֻצַּע רִמָּה וּמְכַסֶּיךָ תּוֹלֵעָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 9: Totenreich … Totenreich. Hebräer »Scheol«. Diese Könige der Nationen, die bereits im Totenreich sind, bereiten dem König von Babel einen feierlichen Empfang. |