Jesaja 22, 17

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 22, Vers: 17

Jesaja 22, 16
Jesaja 22, 18

Luther 1984:Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und wird dich packen
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wisse wohl: der HErr wird dich mit Wucht weit wegschleudern, du Held, und dich mit aller Kraft packen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern-a-, (dich) hin und herschütteln, Mann-1-! Er wird dich fest packen, -1) eT.; MasT: (mit dem) Hin- und Herschütteln eines Mannes. a) Jeremia 10, 18.
Schlachter 1952:Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern, wie ein Starker schleudert, und wird dich fest anpacken.
Schlachter 2000 (05.2003):Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern, Mann! Und er wird dich fest packen,
Zürcher 1931:Siehe, der Herr wirft dich hin mit Wucht, du Mann, und fasst dich fest.
Luther 1912:Siehe, der Herr wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und wird dich greifen
Buber-Rosenzweig 1929:Wohlan, ER wirbelt im Wirbel dich um, du Kerl, rollt, rollt dich zusammen,
Tur-Sinai 1954:Sieh, der Ewige wirft um dich einen Umwurf, Mann, hüllt dich in Hüllung
Luther 1545 (Original):Sihe, der HERR wird dich wegwerffen, wie ein Starcker einen wegwirfft, vnd dich zuscharren, -[Wird dich wegwerffen] Das er nicht in seinem hause noch Grabe, sondern anderswo zugescharret werde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und dich zuscharren,
NeÜ 2024:Pass auf, Mann! Jahwe wird dich im Wind herumwirbeln und dich zusammenkneten,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Siehe! Jahweh wird dich in ‹hohem› Bogen wegschleudern, starker Mann, und er wird dich fest packen(a)!
-Fussnote(n): (a) o.: zusammenrollen; einwickeln
-Parallelstelle(n): Jeremia 10, 18
English Standard Version 2001:Behold, the LORD will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you
King James Version 1611:Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
Westminster Leningrad Codex:הִנֵּה יְהוָה מְטַלְטֶלְךָ טַלְטֵלָה גָּבֶר וְעֹטְךָ עָטֹֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 17: Mann. Oder »mächtiger Mann«. Jesaja meinte damit Schebnas glorreiches Selbstbild.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 22, 17
Sermon-Online