Luther 1984: | Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und wird dich packen |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wisse wohl: der HErr wird dich mit Wucht weit wegschleudern, du Held, und dich mit aller Kraft packen; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern-a-, (dich) hin und herschütteln, Mann-1-! Er wird dich fest packen, -1) eT.; MasT: (mit dem) Hin- und Herschütteln eines Mannes. a) Jeremia 10, 18. |
Schlachter 1952: | Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern, wie ein Starker schleudert, und wird dich fest anpacken. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern, Mann! Und er wird dich fest packen, |
Zürcher 1931: | Siehe, der Herr wirft dich hin mit Wucht, du Mann, und fasst dich fest. |
Luther 1912: | Siehe, der Herr wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und wird dich greifen |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wohlan, ER wirbelt im Wirbel dich um, du Kerl, rollt, rollt dich zusammen, |
Tur-Sinai 1954: | Sieh, der Ewige wirft um dich einen Umwurf, Mann, hüllt dich in Hüllung |
Luther 1545 (Original): | Sihe, der HERR wird dich wegwerffen, wie ein Starcker einen wegwirfft, vnd dich zuscharren, -[Wird dich wegwerffen] Das er nicht in seinem hause noch Grabe, sondern anderswo zugescharret werde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und dich zuscharren, |
NeÜ 2024: | Pass auf, Mann! Jahwe wird dich im Wind herumwirbeln und dich zusammenkneten, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Jahweh wird dich in ‹hohem› Bogen wegschleudern, starker Mann, und er wird dich fest packen(a)! -Fussnote(n): (a) o.: zusammenrollen; einwickeln -Parallelstelle(n): Jeremia 10, 18 |
English Standard Version 2001: | Behold, the LORD will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you |
King James Version 1611: | Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. |
Westminster Leningrad Codex: | הִנֵּה יְהוָה מְטַלְטֶלְךָ טַלְטֵלָה גָּבֶר וְעֹטְךָ עָטֹֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 17: Mann. Oder »mächtiger Mann«. Jesaja meinte damit Schebnas glorreiches Selbstbild. |