Luther 1984: | Deine Ohren werden hinter dir das Wort hören: -a-«Dies ist der Weg; den geht! Sonst weder zur Rechten noch zur Linken!» -a) 5. Mose 5, 32. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und deine Ohren hinter dir den Zuruf vernehmen: «Dies ist der Weg, wandelt auf ihm!» mögt ihr zur Rechten gehen oder zur Linken abbiegen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wenn ihr zur Rechten-1- oder wenn ihr zur Linken abbiegt, werden deine Ohren ein Wort hinter dir her hören: Dies ist der Weg-a-, den geht-b-! -1) so mit der gr., aram. und syr. Üs.; MasT: Wenn ihr glaubt. a) 1. Samuel 12, 23. b) Jesaja 48, 17; 5. Mose 5, 32; Jeremia 6, 16. |
Schlachter 1952: | deine Ohren werden hören das Wort, das hinter dir her also spricht: «Dies ist der Weg, denselben geht», wenn ihr zur Rechten oder zur Linken abbiegen wollt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und deine Ohren werden das Wort hören, das hinter dir her so spricht: »Dies ist der Weg, den geht!«, wenn ihr zur Rechten oder zur Linken abbiegen wollt. |
Zürcher 1931: | und wenn ihr zur Rechten oder zur Linken abweichen wollt, werden deine Ohren den Ruf hinter dir vernehmen: «Dies ist der Weg, den gehet!» |
Luther 1912: | und deine Ohren werden hören hinter dir her das Wort sagen also: Dies ist der Weg; den gehet, sonst a) weder zur Rechten noch zur Linken! - a) 5. Mose 5, 29; 5. Mose 28, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | deine Ohren werden Rede von hinter dir hören, den Spruch: Dies ist der Weg, geht auf ihm! - ob ihr rechts wollt, ob ihr links wollt. |
Tur-Sinai 1954: | Und deine Ohren hören hinter dir ein Wort, das sagt: / Dies ist der Weg, auf dem ihr geht / geht ihr zur Rechten, und geht ihr zur Linken. |
Luther 1545 (Original): | vnd deine ohren werden hören das wort hinder dir sagen also her, Dis ist der weg, den selbigen gehet, sonst weder zur rechten noch zur Lincken. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und deine Ohren werden hören das Wort hinter dir sagen also her: Dies ist der Weg, denselbigen gehet; sonst weder zur Rechten noch zur Linken! |
NeÜ 2024: | Wenn ihr nach rechts oder links abbiegen wollt, werdet ihr eine Stimme hinter euch hören: Dies ist der Weg, dem folgt! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und deine Ohren hinter dir das Wort hören: Das ist der Weg. Den geht!, wenn ihr euch zur Rechten oder wenn ihr euch zur Linken wendet. -Parallelstelle(n): Jesaja 48, 17; 5. Mose 5, 32; Jeremia 6, 16 |
English Standard Version 2001: | And your ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, walk in it, when you turn to the right or when you turn to the left. |
King James Version 1611: | And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This [is] the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאָזְנֶיךָ תִּשְׁמַעְנָה דָבָר מֵֽאַחֲרֶיךָ לֵאמֹר זֶה הַדֶּרֶךְ לְכוּ בוֹ כִּי תַאֲמִינוּ וְכִי תַשְׂמְאִֽילוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 21: das Wort … das hinter dir her. Die Lehrer werden nahe sein und die Schüler aufmerksam auf die Propheten des Herrn hören, ganz im Gegensatz zur früheren Unempfänglichkeit (29, 10.11). |