Luther 1984: | KOMMT herzu, ihr Heiden, und höret; ihr Völker, merkt auf! Die Erde höre zu und was sie füllt, der Erdkreis und was darauf lebt! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | KOMMT herbei, ihr Völkerschaften, um zu hören, und ihr Völker, merkt auf! Die Erde gebe acht und was sie füllt, der Erdkreis samt allem was ihm entsproßt! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | TRETET heran, ihr Nationen, um zu hören! Und ihr Völkerschaften, hört aufmerksam zu! Es höre die Erde und was sie erfüllt, der Erdkreis und alles, was ihm entsproßt!-a- -a) Psalm 49, 2.3. |
Schlachter 1952: | KOMMT herzu, ihr Heiden, um zu hören, und ihr Völker, merket auf! Es höre die Erde und was sie erfüllt, der Weltkreis und alles, was ihm entsproßt. |
Zürcher 1931: | KOMMET herzu, ihr Völker, zu hören, und ihr Nationen, merket auf! Es höre die Erde und was sie erfüllt, der Erdkreis und alles, was ihm entsprosst! |
Luther 1912: | Kommt herzu, ihr Heiden, und höret; ihr Völker, merkt auf! Die Erde höre zu und was darinnen ist, der Weltkreis samt seinem Gewächs! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Stämme, naht, um zu hören, merket auf, Nationen! das Erdland höre und was es füllt, der Weltkreis und was all ihm entsproß! |
Tur-Sinai 1954: | Naht, Völker, zu hören / und Nationen, horchet auf! / Es hörs die Erde und was sie erfüllt / das Festland und allwas drauf sprießt! / |
Luther 1545 (Original): | Kompt herzu jr Heiden vnd höret, Jr Völcker merckt auff, die Erde höre zu, vnd was drinnen ist, der Weltkreis, sampt seinem gewechse. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Kommt herzu, ihr Heiden, und höret, ihr Völker, merket auf; die Erde höre zu, und was drinnen ist, der Weltkreis samt seinem Gewächse! |
NeÜ 2021: | Gottes Gericht am Beispiel Edoms |
Jantzen/Jettel 2016: | Tretet herzu, ihr Völker*, um zu hören. Und ihr Völkerschaften, hört zu! Es höre die Erde und ihre Fülle, der Erdkreis und alles, was ihm entsprosst! a) a) Psalm 49, 2; Jeremia 22, 29; Micha 6, 1 |
English Standard Version 2001: | Draw near, O nations, to hear, and give attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it. |
King James Version 1611: | Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 34, 1: Kommt herzu. Jesaja lud die Nationen ein, herbeizukommen, um das Gerichtsurteil Gottes gegen sie zu hören. |