Luther 1984: | Da kam der Prophet Jesaja zum König Hiskia und sprach zu ihm: Was sagen diese Männer, und von woher kommen sie zu dir? Hiskia sprach: Sie kommen aus fernem Lande zu mir, nämlich aus Babel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA begab sich der Prophet Jesaja zum König Hiskia und fragte ihn: «Was haben diese Männer gewollt, und woher sind sie zu dir gekommen?» Hiskia antwortete: «Aus einem fernen Lande sind sie zu mir gekommen, aus Babylon.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da kam der Prophet Jesaja zum König Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese Männer gesagt, und woher sind sie zu dir gekommen? Da sagte Hiskia: Aus einem fernen Land sind sie zu mir gekommen-a-, von Babel. -a) Jeremia 4, 16. |
Schlachter 1952: | Da kam der Prophet Jesaja zum König Hiskia und fragte ihn: Was haben diese Männer gesprochen, und woher sind sie zu dir gekommen? Hiskia antwortete: Sie sind aus einem fernen Lande, von Babel, zu mir gekommen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da kam der Prophet Jesaja zum König Hiskia und fragte ihn: Was haben diese Männer gesagt? Und woher sind sie zu dir gekommen? Und Hiskia antwortete: Sie sind aus einem fernen Land zu mir gekommen, aus Babel! |
Zürcher 1931: | Da kam der Prophet Jesaja zum König Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese Männer gesagt? Und woher kommen sie zu dir? Hiskia antwortete: Aus fernem Lande sind sie zu mir gekommen, aus Babel. |
Luther 1912: | Da kam der Prophet Jesaja zum König Hiskia und sprach zu ihm: Was sagen diese Männer, und woher kommen sie zu dir? Hiskia sprach: Sie kommen von ferne zu mir, nämlich von Babel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber Jeschajahu der Künder kam zum König Chiskijahu und sprach zu ihm: Was haben diese Männer gesprochen? woher kommen sie zu dir? Chiskijahu sprach: Aus fernem Land sind sie zu mir gekommen, aus Babel. |
Tur-Sinai 1954: | Da kam Jescha'jahu, der Gottbegeistete, zum König Hiskijahu und sprach zu ihm: «Was haben diese Männer gesagt, und woher sind sie zu dir gekommen?» Da sprach Hiskijahu: «Aus fernem Land sind sie zu mir gekommen, aus Babel.» |
Luther 1545 (Original): | Da kam der Prophet Jesaia zum könige Hiskia, vnd sprach zu jm, Was sagen diese Menner? vnd von wannen komen sie zu dir? Hiskia sprach, Sie komen von ferne zu mir, nemlich von Babel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da kam der Prophet Jesaja zum Könige Hiskia und sprach zu ihm: Was sagen diese Männer und von wannen kommen sie zu dir? Hiskia sprach: Sie kommen von ferne zu mir, nämlich von Babel. |
NeÜ 2024: | Da kam der Prophet Jesaja zu ihm und fragte: Was wollten diese Männer von dir? Woher sind sie gekommen? - Sie kamen aus einem sehr fernen Land, erwiderte Hiskija, aus Babylonien. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jesaja, der Prophet, kam zu dem König Hiskia und sagte zu ihm: Was haben diese Männer gesagt? Und woher sind sie zu dir gekommen? Und Hiskia sagte: Aus fernem Lande sind sie zu mir gekommen, von Babel. -Parallelstelle(n): fernem 5. Mose 28, 49; Jeremia 4, 16 |
English Standard Version 2001: | Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, What did these men say? And from where did they come to you? Hezekiah said, They have come to me from a far country, from Babylon. |
King James Version 1611: | Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, [even] from Babylon. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹא יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא אֶל הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו מָה אָמְרוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה וּמֵאַיִן יָבֹאוּ אֵלֶיךָ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה בָּאוּ אֵלַי מִבָּבֶֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 3: kam der Prophet Jesaja. Gottes Sprecher kam ohne Einladung, um den König zur Rede zu stellen, wie es oft geschah (z.B. 7, 3; 2. Samuel 12, 1; 1. Könige 13, 1; 18, 16.17). |