Jesaja 42, 13

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 42, Vers: 13

Jesaja 42, 12
Jesaja 42, 14

Luther 1984:Der HERR zieht aus wie ein Held, wie ein Kriegsmann kommt er in Eifer; laut erhebt er das Kampfgeschrei, zieht wie ein Held wider seine Feinde.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der HErr zieht aus wie ein Held, wie ein Kriegsmann facht er die Kampflust an; er läßt den Schlachtruf erschallen, ja gellendes Kriegsgeschrei, als Held-1- erweist er sich an seinen Feinden: -1) o: überlegen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR zieht aus wie ein Held, wie ein Kriegsmann weckt er den Eifer-a-. Er erhebt einen Schlachtruf, ja, ein gellendes Feldgeschrei, er beweist sich als Held gegen seine Feinde-b-. -a) Jesaja 59, 17. b) Jesaja 31, 4; Psalm 78, 65.66; Jeremia 25, 30.
Schlachter 1952:Der HERR wird ausziehen wie ein Held, wie ein Kriegsmann den Eifer anfachen; er wird jauchzen und ein Kriegsgeschrei erheben, er wird sich gegen seine Feinde als Held erweisen.
Zürcher 1931:Der Herr zieht aus wie ein Held, wie ein Kriegsmann weckt er die Kampflust; er erhebt den Schlachtruf, das Kriegsgeschrei, zeigt sich als Held wider seine Feinde.
Luther 1912:Der Herr wird ausziehen wie ein Riese; er wird den Eifer aufwecken wie ein Kriegsmann; er wird jauchzen und tönen; er wird seinen Feinden obliegen.
Buber-Rosenzweig 1929:ER fährt aus als Held, als Kriegsmann weckt er den Eifer, er schmettert, ja dröhnt, erzeigt sich heldisch an seinen Feinden:
Tur-Sinai 1954:Der Ewge wie ein Held bricht auf / und wie ein Kriegsmann fährt er auf im Eifer / lärmt auf und schmettert / ermannt sich gegen seine Feinde.
Luther 1545 (Original):Der HERR wird auszihen wie ein Rise, Er wird den Eiuer auffwecken wie ein Kriegsman, Er wird jauchtzen vnd dönen, Er wird seinen Feinden obligen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR wird ausziehen wie ein Riese; er wird den Eifer aufwecken wie ein Kriegsmann; er wird jauchzen und tönen; er wird seinen Feinden obliegen.
NeÜ 2021:Jahwe zieht aus wie ein Held, / entfacht wie ein Krieger seine Leidenschaft, / erhebt ein lautes Kriegsgeschrei, / bezwingt seine Feinde wie ein Held.
Jantzen/Jettel 2016:JAHWEH wird ausziehen wie ein Held, wie ein Kriegsmann den Eifer anfachen. Er wird einen Schlachtruf, ja, ein gellendes Kriegsgeschrei erheben, sich als Held erweisen gegen seine Feinde. a)
a) Jesaja 30, 30; 31, 4; 59, 17; Psalm 78, 65-66
English Standard Version 2001:The LORD goes out like a mighty man, like a man of war he stirs up his zeal; he cries out, he shouts aloud, he shows himself mighty against his foes.
King James Version 1611:The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
John MacArthur Studienbibel:42, 13: Held … Kriegsmann. Als mächtiger Krieger wird der Herr durch seinen Knecht wirken, um alle Feinde zu besiegen (40, 10; vgl. 9, 7; 37, 32; 59, 17).




Predigten über Jesaja 42, 13
Sermon-Online