Jesaja 44, 4

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 44, Vers: 4

Jesaja 44, 3
Jesaja 44, 5

Luther 1984:daß sie wachsen sollen wie Gras zwischen Wassern, wie die Weiden an den Wasserbächen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):daß sie sprossen sollen wie Gras (zwischen Wassern), wie Weidenbäume an Wasserbächen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie werden aufsprossen wie Schilf zwischen Wassern-1-, wie Pappeln an Wasserläufen-a-. -1) so in Anlehnung an Qu. und LXX; MasT: Sie werden aufsprossen im Zwischenraum des Schilfes; o: des Grases. a) Jesaja 58, 11; Psalm 1, 3.
Schlachter 1952:daß sie hervorsprossen so schnell wie das Gras, wie die Weiden an den Wasserbächen.
Zürcher 1931:und sie werden sprossen wie Gras zwischen Wassern, wie Weiden an Wasserbächen.
Luther 1912:daß sie wachsen sollen wie Gras, wie die Weiden an den Wasserbächen.
Buber-Rosenzweig 1929:daß sie wachsen wie zwischen Gras, wie Pappeln an Wasseradern.
Tur-Sinai 1954:Da sprießen sie, dem Grase gleich / wie Weiden an den Wasserbächen. /
Luther 1545 (Original):Das sie wachsen sollen wie gras, wie die weiden an den Wasserbechen.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß sie wachsen sollen wie Gras, wie die Weiden an den Wasserbächen.
NeÜ 2016:dass sie aufschießen wie Gras nach dem Regen, / wie Weidenbäume an Wasserbächen.
Jantzen/Jettel 2016:Und sie werden aufsprossen zwischen dem Gras wie Weidenbäume an Wasserbächen. a)
a) Jesaja 58, 11; Psalm 1, 3
English Standard Version 2001:They shall spring up among the grass like willows by flowing streams.
King James Version 1611:And they shall spring up [as] among the grass, as willows by the water courses.