Jesaja 47, 2

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 47, Vers: 2

Jesaja 47, 1
Jesaja 47, 3

Luther 1984:Nimm die Mühle und mahle Mehl, decke auf deinen Schleier! Hebe die Schleppe, entblöße den Schenkel, wate durchs Wasser,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nimm eine Mühle und mahle Mehl, schlage deinen Schleier zurück, hebe die Schleppe hoch, entblöße die Beine, wate durch strömendes Wasser,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nimm die Mühle und mahle Mehl! Schlage deinen Schleier zurück, hebe die Schleppe, entblöße die Schenkel, wate durch Ströme!
Schlachter 1952:Nimm die Mühle hervor und mahle Mehl; nimm deinen Schleier ab und hebe die Schleppe auf; entblöße die Schenkel, wate durch die Flüsse.
Zürcher 1931:Nimm die Mühle und mahle Mehl; decke auf deinen Schleier, hebe hoch die Schleppe, entblösse den Schenkel, durchwate Ströme!
Luther 1912:Nimm die Mühle und mahle Mehl; flicht deine Zöpfe aus, hebe die Schleppe, entblöße den Schenkel, wate durchs Wasser,
Buber-Rosenzweig 1929:Nimm die Handmühle und schrote Mehl! Mache dich bar deines Schleiers, stecke den Rockschweif auf, mache den Schenkel bar, schreite durch Ströme!
Tur-Sinai 1954:Die Mühle nimm / Mehl mahle / tu ab dein Schleiertuch / zieh fort die Schleppe / mach bloß den Schenkel / durchwate Ströme. /
Luther 1545 (Original):Nim die müle vnd male mehl, flicht deine Zöpffe aus, entblösse den Fus, entdecke den schenckel, wate durchs wasser,
Luther 1545 (hochdeutsch):Nimm die Mühle und mahle Mehl, flicht deine Zöpfe aus, entblöße den Fuß, entdecke den Schenkel, wate durchs Wasser,
NeÜ 2016:Dreh den Mühlstein, mahle Mehl! / Weg mit dem Schleier, heb die Schleppe hoch, / zeig deine Schenkel und wate durch den Strom.
Jantzen/Jettel 2016:Nimm die Mühle und mahle Mehl; schlage deinen Schleier zurück, zieh die Schleppe herauf, entblöße die Schenkel, wate durch Ströme; a)
a) Mühle 2. Mose 11, 5; Matthäus 24, 41; entblöße 20, 4; 2. Samuel 6, 20-22
English Standard Version 2001:Take the millstones and grind flour, put off your veil, strip off your robe, uncover your legs, pass through the rivers.
King James Version 1611:Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.