Luther 1984: | Horch, Lärm aus der Stadt! Horch, vom Tempel her! Horch, der HERR vergilt seinen Feinden! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HORCH! Getöse erschallt von der Stadt her! horch! vom Tempel her! horch! der HErr zahlt seinen Feinden den gebührenden Lohn heim! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Schall eines Getöses von der Stadt her! Schall aus dem Tempel-a-! Schall vom HERRN-b-, der Vergeltung übt an seinen Feinden-c-! -a) Offenbarung 16, 1. b) Joel 4, 16. c) Jesaja 26, 21; Lukas 19, 27. |
Schlachter 1952: | Eine Stimme des Getümmels erschallt von der Stadt her, eine Stimme vom Tempel! Das ist die Stimme des HERRN, der seinen Feinden bezahlt, was sie verdienen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Eine Stimme des Getümmels erschallt von der Stadt her, eine Stimme aus dem Tempel! Das ist die Stimme des HERRN, der seinen Feinden bezahlt, was sie verdienen. |
Zürcher 1931: | Horch! Getöse von der Stadt, horch, vom Tempel her! Horch! Der Herr übt Vergeltung an seinen Feinden. |
Luther 1912: | Man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des Herrn, der seinen Feinden bezahlt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schall eines Lärms aus der Stadt, Schall aus der Tempelhalle, Stimmschall von IHM: das Gereifte zahlt er heim seinen Feinden! |
Tur-Sinai 1954: | Schall, Tosen von der Stadt / Schall vom Palast / Schall, wie der Ewige bezahlt / Vergeltung seinen Feinden. |
Luther 1545 (Original): | Denn man wird hören eine stim des getümels in der Stad, eine stim vom Tempel, eine stim des HERRn der seine Feinde bezalet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seine Feinde bezahlet. |
NeÜ 2024: | Hört ihr den Lärm in der Stadt, / das Kampfgetümmel im Tempel? / Das ist die Stimme Jahwes, / der heimzahlt, was seine Feinde verdienen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Stimme des Tobens(a) von der Stadt her! Stimme aus der Tempelhalle! Stimme Jahwehs, der Vergeltung übt an seinen Feinden! -Fussnote(n): (a) and.: Horch! Ein Getöse -Parallelstelle(n): Joel 4, 16; Jesaja 59, 18 |
English Standard Version 2001: | The sound of an uproar from the city! A sound from the temple! The sound of the LORD, rendering recompense to his enemies! |
King James Version 1611: | A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. |
Westminster Leningrad Codex: | קוֹל שָׁאוֹן מֵעִיר קוֹל מֵֽהֵיכָל קוֹל יְהוָה מְשַׁלֵּם גְּמוּל לְאֹיְבָֽיו |