Jesaja 66, 7

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 66, Vers: 7

Jesaja 66, 6
Jesaja 66, 8

Luther 1984:Ehe sie Wehen bekommt, hat sie geboren; ehe sie in Kindsnöte kommt, ist sie eines Knaben genesen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ehe sich Wehen bei ihr-1- einstellten, ist sie Mutter geworden; ehe Geburtsschmerzen sie ankamen, ist sie eines Knaben genesen. -1) d.h. der Stadt Gottes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ehe sie Wehen hatte, hat sie geboren; ehe Geburtsschmerzen sie ankamen, wurde sie von einem Knaben entbunden.
Schlachter 1952:Ehe sie Wehen empfand, hat sie geboren; bevor die Kindesnot sie ankam, ist sie eines Knaben genesen!
Zürcher 1931:Ehe noch Schmerzen empfindet die Schwangere, hat sie schon geboren; ehe die Wehen über sie kommen, ist sie eines Knaben genesen.
Luther 1912:Sie gebiert, ehe ihr wehe wird; sie ist genesen eines Knaben, ehe denn ihr Kindsnot kommt.
Buber-Rosenzweig 1929:Ehe sie kreißte, wird sie geboren haben, eh eine Wehe sie ankam, ist sie eines Männleins genesen.
Tur-Sinai 1954:Eh sie gekreißt / hat sie geboren / eh ihr die Wehn gekommen / Mannkind gebracht. /
Luther 1545 (Original):Sie gebiert ehe jr wehe wird, Sie ist genesen eines Knabens, ehe denn jr Kindsnot kompt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie gebieret, ehe ihr wehe wird; sie ist genesen eines Knaben, ehe denn ihr Kindesnot kommt.
NeÜ 2021:Noch ehe die Frau ihre Wehen bekam, hatte sie schon geboren, / noch ehe sie Geburtsschmerzen empfand, hatte sie einen Jungen entbunden.
Jantzen/Jettel 2016:Bevor sie Wehen hatte, hat sie geboren; bevor Schmerzen sie ankamen, wurde sie von einem Knaben entbunden. a)
a) Jesaja 66, 8; 54, 1; Offenbarung 12, 1-5
English Standard Version 2001:Before she was in labor she gave birth; before her pain came upon her she delivered a son.
King James Version 1611:Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.




Predigten über Jesaja 66, 7
Sermon-Online