Jeremia 6, 2

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 6, Vers: 2

Jeremia 6, 1
Jeremia 6, 3

Luther 1984:Die Tochter Zion ist wie eine liebliche Aue;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die Liebliche und Verwöhnte, die Tochter Zion, will ich vertilgen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Schöne und die Verzärtelte vernichte ich - die Tochter Zion-1-. -1) and. nehmen einen Schreibfehler an und vermuten, V. 2 habe ursprünglich gelautet: Gleicht denn die Tochter Zion (noch) einer lieblichen Aue?
Schlachter 1952:Die Liebliche und Verzärtelte, die Tochter Zion will ich zerstören.
Zürcher 1931:Über die Liebliche, die Verzärtelte, über die Höhe der Tochter Zion
Luther 1912:Die Tochter Zion ist wie eine schöne und lustige Aue.
Buber-Rosenzweig 1929:Du Anmutige, du Verwöhnte, geschweigt wirst du nun, Tochter Zion!
Tur-Sinai 1954:Die Schöne schienst du und Gezärtelte / o Tochter Zijons. /
Luther 1545 (Original):Die tochter Zion ist, wie eine schöne vnd lustige Awe,
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Tochter Zion ist wie eine schöne und lustige Aue.
NeÜ 2021:Die verwöhnte Schöne, / die Stadt, die Tochter Zion heißt, / vernichte ich.
Jantzen/Jettel 2016:Die Schöne und die Verzärtelte, die Tochter Zijon, vertilge ich. a)
a) Jeremia 4, 31; 5. Mose 28, 56; Psalm 48, 3; Jesaja 3, 16-17
English Standard Version 2001:The lovely and delicately bred I will destroy, the daughter of Zion.
King James Version 1611:I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate [woman].




Predigten über Jeremia 6, 2
Sermon-Online