Luther 1984: | Und der HERR sprach zu mir: Predige alle diese Worte in den Städten Judas und auf den Gassen Jerusalems und sprich: Hört die Worte dieses Bundes und tut danach! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf sagte der HErr zu mir: «Mache alle diese Worte in den Ortschaften Juda's und auf den Straßen Jerusalems bekannt, indem du sagst: ,Vernehmet die Worte dieses Bundes und handelt nach ihnen! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR sprach zu mir: Rufe alle diese Worte aus in den Städten Judas und auf den Straßen von Jerusalem und sprich: Hört die Worte dieses Bundes und handelt danach-a-! -a) 5. Mose 4, 1; Jakobus 1, 22. |
Schlachter 1952: | Darauf sprach der HERR zu mir: Verkündige alle diese Worte in den Städten Judas und auf den Gassen zu Jerusalem und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und befolget sie! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Darauf sprach der HERR zu mir: Verkündige alle diese Worte in den Städten Judas und auf den Straßen Jerusalems und sprich: Hört auf die Worte dieses Bundes und tut sie! |
Zürcher 1931: | Dann sprach der Herr zu mir: Verkünde alle diese Worte in den Städten Judas und auf den Gassen Jerusalems und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und haltet sie! |
Luther 1912: | Und der Herr sprach zu mir: Predige alle diese Worte in den Städten Juda’s und auf den Gassen zu Jerusalem und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und tut darnach! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und weiter sprach ER zu mir: Rufe all diese Worte in den Städten Jehudas und in den Gassen Jerusalems, sprich: Gehorcht den Worten dieses Bundes, tut es! |
Tur-Sinai 1954: | Dann sprach der Ewige zu mir: ,Rufe all diese Worte in den Städten Jehudas und den Gassen Jeruschalaims und sprich: Hört die Worte dieses Bundes und führt sie aus! |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR sprach zu mir, Predige alle diese wort in den stedten Juda, vnd auff den gassen zu Jerusalem, vnd sprich, Höret die wort dieses Bundes, vnd thut darnach. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR sprach zu mir: Predige alle diese Worte in den Städten Judas und auf den Gassen zu Jerusalem und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und tut danach! |
NeÜ 2024: | Darauf sagte Jahwe zu mir: Verkünde es in allen Städten Judas und auf den Straßen von Jerusalem: 'Hört auf die Bestimmungen des Bundes und handelt danach! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte zu mir: Rufe alle diese Worte aus in den Städten Judas und auf den Straßen Jerusalems und sage: 'Hört die Worte dieses Bundes und tut sie!, -Parallelstelle(n): 5. Mose 4, 1 |
English Standard Version 2001: | And the LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: Hear the words of this covenant and do them. |
King James Version 1611: | Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא אֶת כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּעָרֵי יְהוּדָה וּבְחֻצוֹת יְרוּשָׁלִַם לֵאמֹר שִׁמְעוּ אֶת דִּבְרֵי הַבְּרִית הַזֹּאת וַעֲשִׂיתֶם אוֹתָֽם |