Luther 1984: | Der HERR nannte dich einen grünen, schönen, fruchtbaren Ölbaum; aber nun hat er mit großem Brausen ein Feuer um ihn anzünden lassen, so daß seine Äste verderben müssen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Einen ,immergrünen Ölbaum im Schmuck herrlicher Früchte' - so hat der HErr dich einst genannt; aber wegen seines gewaltig lauten Rauschens legt er jetzt Feuer an ihn, und es brechen-1- seine Zweige. -1) o: verbrennen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Einen grünen Ölbaum mit schön gewachsener Frucht-1- hatte der HERR dich genannt-a-. Ein großes Geprassel: Feuer hat er an ihn gelegt, und seine Äste brechen ab-b-. -1) w: (von) schöner Fruchtgestalt. a) Jeremia 2, 21; Römer 11, 17. b) Psalm 80, 17. |
Schlachter 1952: | «Einen grünen Olivenbaum mit schöner, wohlgestalteter Frucht» hat dich der HERR genannt. Mit mächtigem Brausen zündet das Feuer seine Blätter an, und seine Äste krachen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | »Einen grünen Ölbaum mit schöner, wohlgestalteter Frucht« hat dich der HERR genannt. Mit mächtigem Brausen legt er nun Feuer an ihn, und seine Äste krachen. |
Zürcher 1931: | «Grünender Ölbaum, herrlich zu schauen» hat man dich genannt. Unter grossem Getöse versengt ein Feuer seine Blätter, hässlich sind seine Äste. |
Luther 1912: | Der Herr nannte dich einen grünen, schönen, fruchtbaren Ölbaum; aber nun hat er mit einem großen Mordgeschrei ein Feuer um ihn lassen anzünden, daß seine Äste verderben müssen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | »Saftiger Ölbaum, frucht- und gestaltschön« hat ER deinen Namen gerufen - nun zum Schall großen Getöses steckt ers mit Feuer an, daß seine Äste knacken. |
Tur-Sinai 1954: | Frischgrüner Ölbaum, schön an Frucht und Wuchs / so nannt der Ewge deinen Namen. / Mit mächtgem Prasseln legt er Brand an ihn - / da splittert sein Gezweig! |
Luther 1545 (Original): | Der HERR nennete dich einen grünen, schönen, fruchtbarn Olebawm, Aber nu hat er mit einem grossen Mordgeschrey, ein Fewr vmb den selbigen angezündet, das seine este verderben müssen. -[Ein Fewr] Den König zu Babel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR nannte dich einen grünen, schönen, fruchtbaren Ölbaum; aber nun hat er mit einem großen Mordgeschrei ein Feuer um denselbigen angezündet, daß seine Aste verderben müssen. |
NeÜ 2024: | Einen üppig grünenden Ölbaum mit schön gewachsenen Früchten nannte Jahwe dich einmal. Doch nun - ein großes Geprassel: Er legt Feuer an dich, und alle Äste knacken. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Einen grünen Olivenbaum, schön an wohlgestalteter Frucht, hatte Jahweh dich genannt. Lärm eines großen Geprassels: Feuer legte er an ihn, und es brachen seine Äste. -Parallelstelle(n): Psalm 52, 10; Hosea 14, 7; Römer 11, 17 |
English Standard Version 2001: | The LORD once called you 'a green olive tree, beautiful with good fruit.' But with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed. |
King James Version 1611: | The LORD called thy name, A green olive tree, fair, [and] of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. |
Westminster Leningrad Codex: | זַיִת רַֽעֲנָן יְפֵה פְרִי תֹאַר קָרָא יְהוָה שְׁמֵךְ לְקוֹל הֲמוּלָּה גְדֹלָה הִצִּית אֵשׁ עָלֶיהָ וְרָעוּ דָּלִיּוֹתָֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 16: grünen Ölbaum. Israel wurde zuvor als Edelrebe dargestellt (2, 21) und hier als Olivenbaum, der gute Früchte tragen sollte. Allerdings brachten sie Früchte hervor, die nur für das Feuer des Gerichts taugten (wie in 5, 10). |