Luther 1984: | und sprich zu ihnen: Höret des HERRN Wort, ihr Könige Judas und ganz Juda und alle Einwohner Jerusalems, die durch diese Tore gehen! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und sage zu ihnen: ,Vernehmt das Wort des HErrn, ihr Könige von Juda und ihr Judäer insgesamt und alle ihr Bewohner Jerusalems, die ihr durch diese Tore eingeht! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und sage zu ihnen: Hört das Wort des HERRN, ihr Könige von Juda und ganz Juda und alle Bewohner von Jerusalem, die ihr durch diese Tore einzieht-a-! -a) Jeremia 19, 3; 22, 2. |
Schlachter 1952: | und sage ihnen: 20. Höret das Wort des HERRN, ihr Könige von Juda, du ganz Juda und alle Einwohner von Jerusalem, welche durch diese Tore eingehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und sprich zu ihnen: Hört das Wort des HERRN, ihr Könige von Juda, und ganz Juda und alle Einwohner von Jerusalem, die ihr durch diese Tore einzieht! |
Zürcher 1931: | und sprich zu ihnen: Höret das Wort des Herrn, ihr Könige Judas und ihr Judäer und ihr Bewohner Jerusalems alle, die ihr zu diesen Toren eingeht! |
Luther 1912: | und sprich zu ihnen: Höret des Herrn Wort, ihr Könige Juda’s und ganz Juda und alle Einwohner zu Jerusalem, so zu diesem Tor eingehen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sprich zu ihnen: Höret SEINE Rede, Könige von Jehuda und alles Jehuda und alle Insassen von Jerusalem, die durch diese Tore kommen! |
Tur-Sinai 1954: | Und sprich zu ihnen: Hört das Wort des Ewigen, ihr Könige von Jehuda und ganz Jehuda und alle Bewohner Jeruschalaims, die ihr eingeht in diese Tore! |
Luther 1545 (Original): | vnd sprich zu jnen, Höret des HERRN wort, jr könige Juda, vnd gantz Juda, vnd alle Einwoner zu Jerusalem, so zu diesem thor eingehen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und sprich zu ihnen: Höret des HERRN Wort, ihr Könige Judas und ganz Juda und alle Einwohner zu Jerusalem, so zu diesem Tor eingehen! |
NeÜ 2024: | und rufe dort aus: 'Hört die Botschaft Jahwes, Könige von Juda, Volk von Juda, Einwohner von Jerusalem und alle, die durch diese Tore kommen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und sage zu ihnen: 'Hört das Wort Jahwehs, ihr Könige von Juda und ganz Juda und alle Bewohner Jerusalems, die ihr durch diese Tore eingeht!' -Parallelstelle(n): Jeremia 19, 3; Jeremia 22, 2 |
English Standard Version 2001: | and say: 'Hear the word of the LORD, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter by these gates. |
King James Version 1611: | And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates: |
Westminster Leningrad Codex: | וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם שִׁמְעוּ דְבַר יְהוָה מַלְכֵי יְהוּדָה וְכָל יְהוּדָה וְכֹל יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם הַבָּאִים בַּשְּׁעָרִים הָאֵֽלֶּה |