Jeremia 23, 34

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 23, Vers: 34

Jeremia 23, 33
Jeremia 23, 35

Luther 1984:Und wenn ein Prophet oder Priester oder die Leute sagen werden: «Das ist die Last des HERRN», den will ich heimsuchen und sein Haus dazu.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Der Prophet aber und der Priester und wer vom Volk noch von der ,Last des HErrn' redet, - einen solchen Menschen will ich es büßen lassen samt seinem Hause!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Prophet und der Priester und das Volk, die sagen: «Last des HERRN», einen solchen Mann und sein Haus-1- werde ich heimsuchen-a-. -1) d.h. seine Familie. a) 2. Petrus 2, 12.
Schlachter 1952:Der Prophet aber und der Priester und das Volk, welches sagen wird «die Last des HERRN», einen solchen Mann will ich heimsuchen samt seinem Haus!
Schlachter 2000 (05.2003):Der Prophet aber und der Priester und das Volk — wer sagt: »die Last des HERRN«, einen solchen Mann will ich heimsuchen samt seinem Haus!
Zürcher 1931:Und den Propheten, den Priester oder den Mann aus dem Volk, der dann noch reden wird von der «Last» des Herrn, den will ich heimsuchen samt seinem Hause.
Luther 1912:Und wo ein Prophet oder Priester oder das Volk wird sagen: »Das ist die Last des Herrn«, den will ich heimsuchen und sein Haus dazu.
Buber-Rosenzweig 1929:Und Künder und Priester und Volk, wer da spricht: »SEIN Lastwort?!« - zuordnen will ichs jenem Mann und seinem Haus.
Tur-Sinai 1954:Begeisteter und Priester aber, und Volk, das sagt: ,Ausspruch des Ewigen', an jenem Mann und seinem Haus will ich es ahnden!
Luther 1545 (Original):Vnd wo ein Prophet, oder Priester, oder Volck wird sagen, Das ist die Last des HERRN, denselbigen wil ich heimsuchen, vnd sein Haus dazu.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wo ein Prophet oder Priester oder Volk wird sagen: Das ist die Last des HERRN, denselbigen will ich heimsuchen und sein Haus dazu.
NeÜ 2024:Und jeden Propheten, jeden Priester und jeden aus dem Volk, der sagt: 'Lastwort Jahwes', werde ich mit seiner ganzen Familie zur Rechenschaft ziehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Prophet und der Priester und das Volk, die sagen 'Last Jahwehs', jenen Mann und sein Haus werde ich heimsuchen!
-Parallelstelle(n): 2. Petrus 2, 12
English Standard Version 2001:And as for the prophet, priest, or one of the people who says, 'The burden of the LORD,' I will punish that man and his household.
King James Version 1611:And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
Westminster Leningrad Codex:וְהַנָּבִיא וְהַכֹּהֵן וְהָעָם אֲשֶׁר יֹאמַר מַשָּׂא יְהוָה וּפָקַדְתִּי עַל הָאִישׁ הַהוּא וְעַל בֵּיתֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 34: die Last des HERRN. Wenn jemand fälschlicherweise behauptete, ein Wort Gottes zu haben, wurde er für die Verzerrung der göttlichen Wahrheit bestraft. Es ist eine gefährliche Behauptung, Prophezeiungen von Gott bekommen zu haben, wenn es nicht stimmt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 23, 34
Sermon-Online