Jeremia 27, 19

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 27, Vers: 19

Jeremia 27, 18
Jeremia 27, 20

Luther 1984:Denn so spricht der HERR Zebaoth von -a-den Säulen und vom Meer und von den Gestellen und von den Geräten, die noch übriggeblieben sind in dieser Stadt, -a) 1. Könige 7, 15-39; 2. Könige 25, 13-17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn so hat der HErr der Heerscharen bezüglich der Säulen und bezüglich des großen Wasserbeckens, sowie bezüglich der Gestühle und der sonstigen Geräte gesprochen, die in dieser Stadt noch zurückgeblieben sind,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn so spricht der HERR der Heerscharen über die Säulen, über das (kupferne) Meer und über die Gestelle-a- und über den Rest der Geräte, die in dieser Stadt übriggeblieben sind-b-, -a) 1. Könige 7, 15.23.27. b) 2. Chronik 36, 18; Klagelieder 1, 10.
Schlachter 1952:Denn also hat der HERR der Heerscharen gesprochen von den Säulen und dem (ehernen) Meer und von den Gestellen und von allen übrigen Geräten, die noch in der Stadt übriggeblieben sind,
Schlachter 2000 (05.2003):Denn so hat der HERR der Heerscharen gesprochen von den Säulen und dem Wasserbecken und von den Gestellen und von den übrigen Geräten, die in dieser Stadt übrig geblieben sind,
Zürcher 1931:Denn so spricht der Herr der Heerscharen über die Säulen, über das (eherne) Meer, über die Gestelle und über den Rest der Geräte, die noch in dieser Stadt geblieben sind -1. Könige 7, 13-39.
Luther 1912:Denn also spricht der Herr Zebaoth von den Säulen und vom Meer und von dem Gestühl und von den Gefäßen, die noch übrig sind in dieser Stadt, - Jeremia 52, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn so hat ER der Umscharte gesprochen von den Säulen, vom Meer, von den Fahrgestellen, von den übrigen Geräten, die in dieser Stadt überblieben,
Tur-Sinai 1954:Denn so spricht der Ewige der Scharen von den Säulen und von dem ,Meer' und von den Fahrgestellen und vom Rest der Geräte, die übriggeblieben in dieser Stadt,
Luther 1545 (Original):Denn also spricht der HERR Zebaoth, von den Seulen vnd vom Meer, vnd von dem Gestüle, vnd von den Gefessen, die noch vberig sind in dieser Stad,
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn also spricht, der HERR Zebaoth von den Säulen und vom Meer und von dem Gestühle und von den Gefäßen, die noch übrig sind in dieser Stadt,
NeÜ 2024:Denn so spricht Jahwe, der Allmächtige, über die Säulen, das sogenannte Meer, die Kesselwagen und alle übrigen Gegenstände,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn so sagt Jahweh der Heere über die Säulen und über das [eherne] Meer und über die ‹Fahr›gestelle(a) und über die übrigen Geräte, die in dieser Stadt übrig geblieben sind,
-Fussnote(n): (a) Gemeint sind die fahrbaren Gestelle für die Becken zum Spülen des Opferfleisches; 1. Könige 7, 27ff.
-Parallelstelle(n): Jeremia 52, 17-23; 1. Könige 7, 15.23.27; 2. Chronik 36, 18
English Standard Version 2001:For thus says the LORD of hosts concerning the pillars, the sea, the stands, and the rest of the vessels that are left in this city,
King James Version 1611:For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
Westminster Leningrad Codex:כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֶל הָֽעַמֻּדִים וְעַל הַיָּם וְעַל הַמְּכֹנוֹת וְעַל יֶתֶר הַכֵּלִים הַנּוֹתָרִים בָּעִיר הַזֹּֽאת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 27, 19
Sermon-Online