Luther 1984: | So spricht der HERR: Wenn ich jemals meinen Bund nicht hielte mit Tag und Nacht noch die Ordnungen des Himmels und der Erde, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So spricht der HErr: ,So gewiß mein Bund mit Tag und Nacht besteht, so gewiß ich die Ordnungen-1- des Himmels und der Erde festgesetzt habe, -1) d.h. Naturgesetze. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So spricht der HERR: Wenn mein Bund mit dem Tag und der Nacht nicht (mehr besteht, wenn) ich die Ordnungen des Himmels und der Erde nicht festgesetzt habe-a-, -a) 1. Mose 8, 22; Psalm 74, 16. |
Schlachter 1952: | So spricht nun der HERR also: So gewiß ich meinen Bund mit Tag und Nacht, die Ordnungen des Himmels und der Erde festgesetzt habe, |
Schlachter 2000 (05.2003): | So spricht nun der HERR: So gewiss ich meinen Bund mit Tag und Nacht, die Ordnungen des Himmels und der Erde festgesetzt habe, |
Zürcher 1931: | So spricht der Herr: So gewiss ich Tag und Nacht geschaffen und die Ordnungen des Himmels und der Erde festgesetzt habe, |
Luther 1912: | So spricht der Herr: Halte ich meinen Bund nicht mit Tag und Nacht noch die Ordnungen des Himmels und der Erde, - Jeremia 33, 20. |
Buber-Rosenzweig 1929: | So hat ER gesprochen: Würde je zunichte mein Bund um Tag und Nacht, Satzungen Himmels und Erden, machte ich sie zunichte, |
Tur-Sinai 1954: | So spricht der Ewige: Wenn ich meinen Bund mit Tag und Nacht, des Himmels und der Erde Satzung nicht bestellte, |
Luther 1545 (Original): | So spricht der HERR, Halt ich meinen Bund nicht mit tag vnd nacht, noch die ordnung des Himels vnd der Erden, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So spricht der HERR: Halte ich meinen Bund nicht mit Tag und Nacht noch die Ordnung des Himmels und der Erde, |
NeÜ 2024: | So spricht Jahwe: Wenn ich meinen Bund mit Tag und Nacht und die Gesetze von Himmel und Erde nicht mehr bestehen ließe, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So sagt Jahweh: Wenn mein Bund mit Tag und Nacht nicht [besteht], [wenn] ich die Ordnungen der Himmel und der Erde nicht festgesetzt habe, -Parallelstelle(n): Jeremia 31, 35-37; 1. Mose 8, 22 |
English Standard Version 2001: | Thus says the LORD: If I have not established my covenant with day and night and the fixed order of heaven and earth, |
King James Version 1611: | Thus saith the LORD; If my covenant [be] not with day and night, [and if] I have not appointed the ordinances of heaven and earth; |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּה אָמַר יְהוָה אִם לֹא בְרִיתִי יוֹמָם וָלָיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לֹא שָֽׂמְתִּי |