Luther 1984: | ES hörten aber Schefatja, der Sohn Mattans, und Gedalja, der Sohn Paschhurs, und Juchal, der Sohn Schelemjas, und -a-Paschhur, der Sohn Malkijas, die Worte, die Jeremia zu allem Volk redete. -a) Jeremia 21, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SEPHATJA aber, der Sohn Matthans, und Gedalja, der Sohn Pashurs, und Juchal, der Sohn Selemja's, und Pashur, der Sohn Malkija's, hörten die Worte, die Jeremia an das ganze Volk richtete, daß er nämlich sagte: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Schefatja, der Sohn des Mattan, und Gedalja, der Sohn des Paschhur, und Juchal, der Sohn des Schelemja-a-, und Paschhur, der Sohn des Malkija-b-, hörten die Worte, die Jeremia zum ganzen Volk redete, indem er sagte: -a) Jeremia 37, 3. b) Jeremia 21, 1. |
Schlachter 1952: | SEPHATJA aber, der Sohn Mattans, und Gedalja, der Sohn Paschhurs, und Juchal, der Sohn Selemjas, und Paschhur, der Sohn Malkijas, hörten die Worte, welche Jeremia zu dem ganzen Volke redete, indem er sprach: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Schephatja aber, der Sohn Mattans, und Gedalja, der Sohn Paschhurs, und Juchal, der Sohn Schelemjas, und Paschhur, der Sohn Malkijas, hörten die Worte, die Jeremia zu dem ganzen Volk redete, indem er sprach: |
Zürcher 1931: | SEPHATJA aber, der Sohn Matthans, und Gedalja, der Sohn Pashurs, und Juchal, der Sohn Selemjas, und Pashur, der Sohn Malchias, hörten von den Worten, die Jeremia zu allem Volke redete, indem er sprach: |
Luther 1912: | Es hörten aber Sephatja, der Sohn Matthans, und Gedalja, der Sohn Pashurs, und Juchal, der Sohn Selemjas, und a) Pashur, der Sohn Malchias, die Reden, so Jeremia zu allem Volk redete und sprach: - a) Jeremia 21, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es hörte aber Schfatja Sohn Matans, und Gdaljahu Sohn Paschchurs und Juchal Sohn Schelemjahus und Paschchur Sohn Malkijas, die Rede, die Jirmejahu zu allem Volke redete, sprechend: |
Tur-Sinai 1954: | Da hörten Schefatjahu, der Sohn Mattans, Gedaljahu, der Sohn Paschhurs, Juchal, der Sohn Schelemjahus, und Paschhur, der Sohn Malkijas, die Worte, die Jirmejahu zu allem Volk geredet hatte, da er sagte: |
Luther 1545 (Original): | Es höreten aber Saphatja der son Mathan, vnd Gedalja der son Pashur, vnd Juchal der son Selemja, vnd Pashur der son Malchia, die Rede, so Jeremia zu allem Volck redet, vnd sprach, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es höreten aber Saphatja, der Sohn Mathans, und Gedalja, der Sohn Pashurs, und Juchal, der Sohn Selemjas, und Pashur, der Sohn Malchias, die Rede, so Jeremia zu allem Volk redete und sprach: |
NeÜ 2024: | Jeremia soll sterben: Einige der Oberen des Königs, nämlich Schefatja Ben-Mattan, Gedalja Ben-Paschhur, Juchal Ben-Schelemja und Paschhur Ben-Malkija hörten, wie Jeremia im Wachthof öffentlich sagte: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Schefatja, der Sohn Mattans, und Gedalja, der Sohn Paschhurs, und Juchal, der Sohn Schelemjas, und Paschhur, der Sohn Malkijas, hörten die Worte, die Jeremia zum ganzen Volk redete, indem er sagte: -Parallelstelle(n): Juchal Jeremia 37, 3; Malkijas Jeremia 21, 1 |
English Standard Version 2001: | Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah was saying to all the people, |
King James Version 1611: | Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁמַע שְׁפַטְיָה בֶן מַתָּן וּגְדַלְיָהוּ בֶּן פַּשְׁחוּר וְיוּכַל בֶּן שֶׁלֶמְיָהוּ וּפַשְׁחוּר בֶּן מַלְכִּיָּה אֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר יִרְמְיָהוּ מְדַבֵּר אֶל כָּל הָעָם לֵאמֹֽר |