Jeremia 46, 17

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 46, Vers: 17

Jeremia 46, 16
Jeremia 46, 18

Luther 1984:Nennet den Namen des Pharao, des Königs von Ägypten: «Prahlhans, der die Zeit versäumt hat».
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nennt den Namen des Pharaos, des Königs von Ägypten: ,Toben, das den richtigen Zeitpunkt versäumt hat'-1-. -1) d.h. ein bloßer Schreier.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Man rief dort: Der Pharao, der König von Ägypten, ist ein «Getöse»-1-, das den rechten Zeitpunkt hat vorübergehen lassen-a-!-2- -1) d.h. jemand, der sich mit viel Aufwand brüstet. 2) aüs. mit LXX und Vul: Gebt dem Pharao . . . den Namen «Getöse, das den rechten Zeitpunkt hat vorübergehen lassen». a) Prediger 3, 1.
Schlachter 1952:Kündige daselbst dem Pharao, dem König von Ägypten, den Untergang an! Er hat die Frist verstreichen lassen.
Schlachter 2000 (05.2003):Man nannte dort den Pharao, den König von Ägypten, einen Kriegslärmer, der die Frist hat verstreichen lassen.
Zürcher 1931:Nennt den Namen des Pharao, des Königs von Ägypten: «Toben, das die Zeit verpasst hat.»
Luther 1912:Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König Ägyptens, liegt; er hat sein Gezelt gelassen!
Buber-Rosenzweig 1929:Rufet ihr immerhin dort, du Pharao König von Ägypten: Lärm nur! überschritten die Frist!
Tur-Sinai 1954:Sie nannten dort Par'o, Mizraims König: / Ein Brausen, das die Frist versäumte. /
Luther 1545 (Original):Daselbs schrey man jnen nach, Pharao der König Egypten ligt, Er hat sein Gezelt gelassen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König in Ägypten, liegt; er hat sein Gezelt gelassen.
NeÜ 2024:Gebt dem Pharao als neuen Namen: / 'Großmaul, dessen Zeit vorüber ist'!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Man rief dort: 'Pharao, König von Ägypten! - Getöse(a)! Die Frist(b) hat er verstreichen lassen!'
-Fussnote(n): (a) o.: Kampfgetöse; Tosen; Toben (b) näml.: die Frist vor der Zeit der Heimsuchung; Jeremia 46, 21
-Parallelstelle(n): Prediger 9, 11
English Standard Version 2001:Call the name of Pharaoh, king of Egypt, 'Noisy one who lets the hour go by.'
King James Version 1611:They did cry there, Pharaoh king of Egypt [is but] a noise; he hath passed the time appointed.
Westminster Leningrad Codex:קָרְאוּ שָׁם פַּרְעֹה מֶֽלֶךְ מִצְרַיִם שָׁאוֹן הֶעֱבִיר הַמּוֹעֵֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:46, 2: Über Ägypten. Vgl. Jesaja 19.20; Hesekiel 29-32. Die Verse 2-12 beschreiben Pharao Nechos Niederlage gegen die Babylonier bei Karkemisch am Euphrat im Jahr 605 v.Chr., als Ägypten sein ganzes Gebiet westlich des Flusses verlor.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 46, 17
Sermon-Online