Jeremia 48, 18

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 48, Vers: 18

Jeremia 48, 17
Jeremia 48, 19

Luther 1984:Herunter von der Herrlichkeit, du Tochter Dibon, und setz dich in den Staub! Denn der Verwüster Moabs wird zu dir hinaufkommen und deine Bollwerke zerstören.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Steige von deinem Ehrenplatz herab und setze dich auf die nackte Erde, du Bewohnerschaft, Tochter Dibon! denn der Verwüster Moabs ist im Anzug gegen dich und zerstört deine Burgen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Steige herab von der Herrlichkeit und wohne in der Dürre-1-, du Bewohnerin, Tochter Dibons-a-! Denn Moabs Verwüster ist gegen dich heraufgezogen, hat deine Festungen zerstört. -1) w: im Durst; aüs. mit geringer Textänd: im Kot. a) 4. Mose 21, 30.
Schlachter 1952:Herunter von deinem Ehrenplatz, setze dich auf die dürre Erde, du Einwohnerschaft, Tochter Dibons! Denn der Verwüster Moabs ist zu dir hinaufgekommen, er hat deine Festungen zerstört.
Zürcher 1931:Steige herab von der Hoheit und setze dich in die Pfütze, du Volk von Dibon! denn der Verwüster Moabs steigt hinauf zu dir, zerbricht deine Bollwerke.
Luther 1912:Herab von der Herrlichkeit, du Einwohnerin, Tochter Dibon, und sitze in der Dürre! Denn der Verstörer Moabs wird zu dir hinaufkommen und deine Festen zerreißen.
Buber-Rosenzweig 1929:Hinab von der Ehre, sitz in der Dürre nieder, Siedlerin, Tochter Dibon, denn der Gewaltiger Moabs steigt über dich nun heran, deine Festungen verderbt er!
Tur-Sinai 1954:Hinab vom Reichtum / und sitz im Schmachten / Insassin, Maid Dibons! / Denn Moabs Plünderer ersteigt dich / zerstört deine Vesten. /
Luther 1545 (Original):Lieber, Habt doch mitleiden mit jnen, die jr vmb sie her wonet, vnd jren Namen kennet, vnd sprecht, Wie ist die starcke Rute, vnd der herrliche Stab so zubrochen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Herab von der Herrlichkeit, du Tochter, die du zu Dibon wohnest, und sitze in der Dürre! Denn der Verstörer Moabs wird zu dir hinaufkommen und deine Festen zerreißen.
NeÜ 2016:Steig herab von deinem Ehrenplatz / und setz dich in den Staub, / du Einwohnerin, Tochter von Dibon! / Denn Moabs Verwüster kommt auch gegen dich, / und wird deine Festungen zerstören.
Jantzen/Jettel 2016:Steige herab von der Herrlichkeit und wohne in dürrem Lande, du Bewohnerin, Tochter Dibons; denn Moabs Verwüster ist gegen dich heraufgezogen, hat deine Festungen zerstört. a)
a) Herunter Jesaja 47, 1; Dibons 4. Mose 21, 30; Jesaja 15, 2
English Standard Version 2001:Come down from your glory, and sit on the parched ground, O inhabitant of Dibon! For the destroyer of Moab has come up against you; he has destroyed your strongholds.
King James Version 1611:Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from [thy] glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, [and] he shall destroy thy strong holds.