Jeremia 48, 19

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 48, Vers: 19

Jeremia 48, 18
Jeremia 48, 20

Luther 1984:Tritt an die Straße und schaue, du Einwohnerin von Aroër! Frage, die da fliehen und entrinnen, und sprich: «Was ist geschehen?»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Tritt an die Straße und spähe aus, Bewohnerschaft von Aroer! richte an die Flüchtlinge und an die Entronnenen die Frage: «Was ist geschehen?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Stelle dich auf die Straße und halte Ausschau, Bewohnerin von Aroer-a-! Frage den Flüchtling und die Entkommenen! Sprich: Was ist geschehen? -a) Richter 11, 26.
Schlachter 1952:Tritt an den Weg und spähe, du Einwohnerschaft von Aroer! Frage den Flüchtling und den Entronnenen, sprich: Was ist geschehen?
Schlachter 2000 (05.2003):Tritt an den Weg und spähe, du Einwohnerschaft von Aroer! Frage den Flüchtling und den Entkommenen, sprich: Was ist geschehen?
Zürcher 1931:Tritt an den Weg und spähe, du Volk von Aroer, frage den Flüchtling und die Entronnene, sprich: «Was ist geschehen?» -
Luther 1912:Tritt auf die Straße und schaue, du Einwohnerin Aroers; frage die, so da fliehen und entrinnen, und sprich: »Wie geht’s?«
Buber-Rosenzweig 1929:Stell an den Weg dich, späh aus, Siedlerin, du Aroer, den Flüchtling, die Entschlüpfte frag, sprich: Was ist geschehn?
Tur-Sinai 1954:Am Wege steh, schau aus / Insassin Aroërs! / Den Flüchtling, die Entronnene befrage / sprich: ,Was ist geschehn?' /
Luther 1545 (Original):Herab von der Herrligkeit, du Tochter, die du zu Dibon wonest, vnd sitze in der dürre, Denn der Verstörer Moab, wird zu dir hinauff komen, vnd deine Festen zureissen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Tritt auf die Straße und schaue, du Einwohnerin Aroers; frage die, so da fliehen und entrinnen, und sprich: Wie geht es?
NeÜ 2024:Stellt euch an die Straße / und schaut, was da kommt, / ihr Leute von Aroër! / Fragt die Flüchtlinge, / sprecht die Entkommenen an! / Fragt: Was ist passiert?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Tritt an den Weg und halte Ausschau, Bewohnerin von Aroër! Frag den Fliehenden und die Entkommene(a). Sprich: 'Was ist geschehen?'
-Fussnote(n): (a) Das Wort ist weiblichen Geschlechts.
-Parallelstelle(n): Aroër 5. Mose 2, 36
English Standard Version 2001:Stand by the way and watch, O inhabitant of Aroer! Ask him who flees and her who escapes; say, 'What has happened?'
King James Version 1611:O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, [and] say, What is done?
Westminster Leningrad Codex:אֶל דֶּרֶךְ עִמְדִי וְצַפִּי יוֹשֶׁבֶת עֲרוֹעֵר שַׁאֲלִי נָס וְנִמְלָטָה אִמְרִי מַה נִּֽהְיָֽתָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:48, 18: Dibons … Aroer. Obwohl diese Orte am Fluss Arnon lagen, würden sie Durst leiden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 48, 19
Sermon-Online