Luther 1984: | Du führst, Herr, meine Sache und erlösest mein Leben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Du, o HErr, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Du hast, Herr, meinen Rechtsstreit geführt-1-,-a- hast mein Leben erlöst.-b- -1) w: Du strittest, Herr, die Rechtsstreite meiner Seele. a) 1. Samuel 25, 39; Jeremia 50, 34. b) Jeremia 31, 11; 38, 13. |
Schlachter 1952: | Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele; du hast mein Leben erlöst! |
Zürcher 1931: | Du hast, o Herr, meine Sache geführt, hast mein Leben errettet. / |
Luther 1912: | Du führest, Herr, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Du strittest, mein Herr, die Streite meiner Seele, du löstest mein Leben aus. |
Tur-Sinai 1954: | Du strittest, Herr, mir meiner Seele Streite / erlöstest mein Leben. / |
Luther 1545 (Original): | Nahe dich zu mir, wenn ich dich anruffe, vnd sprich, Fürcht dich nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Führe du, HERR, die Sache meiner Seele und erlöse mein Leben! |
NeÜ 2024: | Du kämpftest im Rechtsstreit für mich, Herr, / du hast mein Leben erlöst. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Du, Herr, strittest die Streite meiner Seele; du hast mein Leben erlöst. -Parallelstelle(n): Jeremia 50, 34; Jeremia 31, 11; Jeremia 38, 13 |
English Standard Version 2001: | You have taken up my cause, O Lord; you have redeemed my life. |
King James Version 1611: | O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. |
Westminster Leningrad Codex: | רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 52: Die mich ohne Ursache hassen. Jeremias Beschreibung seiner Verfolgung klang sehr nach der Zeit, als seine Feinde im Palast ihn in eine Zisterne warfen (vgl. V. 53; Jeremia 38, 4-6). Gott gab ihm Sicherheit als Antwort auf sein Gebet (V. 57) und erlöste ihn (V. 58), indem er Ebed-Melech zu seiner Rettung sandte (vgl. Jeremia 38, 7-13). Jeremia bittet Gott, ihm Recht vor seinen Feinden zu verschaffen (V. 59-63). |