Luther 1984: | denn der HERR wird Jakob erlösen und von der Hand des Mächtigen erretten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn der HErr hat Jakob losgekauft und ihn befreit aus der Gewalt dessen, der stärker war als er. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn der HERR hat Jakob losgekauft und hat ihn erlöst aus der Hand dessen, der stärker war als er-a-. -a) Jesaja 48, 20; 49, 25; Klagelieder 3, 58; Lukas 1, 68.71. |
Schlachter 1952: | Denn der HERR hat Jakob erlöst und ihn aus der Hand dessen befreit, der ihm zu mächtig war. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn der HERR hat Jakob losgekauft und ihn aus der Hand dessen erlöst, der mächtiger war als er. |
Zürcher 1931: | Ja, der Herr hat Jakob losgekauft, ihn aus der Hand eines Stärkern befreit. -Jesaja 49, 24.25. |
Luther 1912: | Denn der Herr wird Jakob erlösen und von der Hand des Mächtigen erretten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | denn abgegolten hat ER Jaakob, ihn gelöst aus des Stärkeren Hand. |
Tur-Sinai 1954: | Weil ausgelöst der Ewge Jaakob / befreit ihn aus des Stärkern Hand. / |
Luther 1545 (Original): | Denn der HERR wird Jacob erlösen, vnd von der hand des Mechtigen erretten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn der HERR wird Jakob erlösen und von der Hand des Mächtigen erretten. |
NeÜ 2024: | Denn Jahwe wird Jakob erlösen, / kauft ihn vom Stärkeren los. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn Jahweh hat Jakob losgekauft und hat ihn erlöst(a) aus der Hand dessen, der stärker war als er.' -Fussnote(n): (a) i. S. v.: ausgelöst -Parallelstelle(n): Jesaja 48, 20; Jesaja 49, 25; Lukas 1, 68.71 |
English Standard Version 2001: | For the LORD has ransomed Jacob and has redeemed him from hands too strong for him. |
King James Version 1611: | For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of [him that was] stronger than he. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי פָדָה יְהוָה אֶֽת יַעֲקֹב וּגְאָלוֹ מִיַּד חָזָק מִמֶּֽנּוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 2: Hier werden die Verhältnisse im messianischen Reich beschrieben. |