Klagelieder 3, 59

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 3, Vers: 59

Klagelieder 3, 58
Klagelieder 3, 60

Luther 1984:Du siehst, HERR, wie mir Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):du, o HErr, hast meine Unbill-1- gesehen: verhilf mir zu meinem Recht! -1) o: Unterdrückung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du, HERR, hast meine Entrechtung-1- gesehen-a-. Verhilf mir zu meinem Recht-2-!-b- -1) o: meine Unterdrückung. 2) w: Entscheide (richte) mein Recht; aüs. mit Textänd: Du hast mir zu meinem Recht verholfen. a) V. 36; Psalm 10, 14. b) Psalm 35, 23; Jeremia 11, 20.
Schlachter 1952:Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
Schlachter 2000 (05.2003):Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
Zürcher 1931:Du hast, o Herr, meine Unbill gesehen; hilf mir zu meinem Rechte! /
Luther 1912:Du siehest, Herr, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
Buber-Rosenzweig 1929:Du sahst, DU, mein Gekrümmtsein: »Rechte um mein Recht!«
Tur-Sinai 1954:Du sahst, o Ewger, meine Unbill / o, richte mir Recht! /
Luther 1545 (Original):Füre du HErr die sache meiner Seelen, vnd erlöse mein Leben,
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, schaue, wie mir so unrecht geschieht, und hilf mir zu meinem Recht!
NeÜ 2024:Du sahst meine Entrechtung, Jahwe. / Verhilf mir doch zu meinem Recht!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Du, Jahweh, sahst meine Entrechtung(a). Verhilf mir zu meinem Recht!(b)
-Fussnote(n): (a) o.: wie man mich des Rechts beraubt hat. (b) w.: Rechte um mein Recht!
-Parallelstelle(n): Psalm 10, 14; Recht Psalm 35, 1.23; Jeremia 11, 20; 1. Petrus 2, 23
English Standard Version 2001:You have seen the wrong done to me, O LORD; judge my cause.
King James Version 1611:O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Westminster Leningrad Codex:רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 52: Die mich ohne Ursache hassen. Jeremias Beschreibung seiner Verfolgung klang sehr nach der Zeit, als seine Feinde im Palast ihn in eine Zisterne warfen (vgl. V. 53; Jeremia 38, 4-6). Gott gab ihm Sicherheit als Antwort auf sein Gebet (V. 57) und erlöste ihn (V. 58), indem er Ebed-Melech zu seiner Rettung sandte (vgl. Jeremia 38, 7-13). Jeremia bittet Gott, ihm Recht vor seinen Feinden zu verschaffen (V. 59-63).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Klagelieder 3, 59
Sermon-Online