Hesekiel 16, 29

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 16, Vers: 29

Hesekiel 16, 28
Hesekiel 16, 30

Luther 1984:Da triebst du noch mehr Hurerei mit dem Krämerland Chaldäa; doch auch da wurdest du nicht satt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):vielmehr triebst du noch ärgere Buhlerei nach dem Krämerland Chaldäa hin; doch auch davon wurdest du nicht satt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du vermehrtest deine Hurerei zum Händlerland Chaldäa hin; aber selbst davon wurdest du nicht satt.
Schlachter 1952:Da triebst du noch mehr Unzucht, nach dem Krämerlande Chaldäa hin. Aber auch da wurdest du nicht satt.
Schlachter 2000 (05.2003):Da triebst du noch mehr Hurerei, bis hin zu dem Händlerland Chaldäa. Aber auch da wurdest du nicht satt.
Zürcher 1931:Dann triebst du noch mehr Buhlerei nach dem Krämerlande Chaldäa hin; aber auch damit hattest du noch nicht genug.
Luther 1912:machtest du der Hurerei noch mehr bis ins Krämerland Chaldäa; doch konntest du damit auch nicht satt werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Du mehrtest deine Hurerei nach dem Krämerland Chaldäa hin, und auch davon wurdest du nicht satt.
Tur-Sinai 1954:Und du häuftest deine Buhlschaft zum Krämerland der Kasdäer hin, und auch dabei bekamst du's nicht satt.
Luther 1545 (Original):Darnach triebestu Hurerey mit den kindern Assur, vnd kundtest des nicht sat werden. Ja da du mit jnen Hurerey getrieben hattest, vnd des nicht sat werden kundtest,
Luther 1545 (hochdeutsch):machtest du der Hurerei noch mehr im Lande Kanaan bis nach Chaldäa; noch konntest du damit auch nicht satt werden.
NeÜ 2024:Dann liefst du den chaldäischen Krämern nach, und auch da bekamst du nicht genug.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du mehrtest deine Hurerei zum Händlerland Chaldäa hin. Und auch davon wurdest du nicht satt.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 23, 14.16
English Standard Version 2001:You multiplied your whoring also with the trading land of Chaldea, and even with this you were not satisfied.
King James Version 1611:Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
Westminster Leningrad Codex:וַתַּרְבִּי אֶת תַּזְנוּתֵךְ אֶל אֶרֶץ כְּנַעַן כַּשְׂדִּימָה וְגַם בְּזֹאת לֹא שָׂבָֽעַתְּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 15: In diesem Abschnitt wird die Metapher von der Ehe fortgeführt und die geistliche Hurerei Israels seit Salomo beschrieben (vgl. 1. Könige 11, 1), die bis zur Zeit Hesekiels fortdauerte. 16, 15 Eine allgemeine Zusammenfassung des Götzendienstes der Nation, die sich den religiösen Praktiken der Kanaaniter hingab. Alle Gnadengeschenke Gottes wurden den Götzen geweiht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 16, 29
Sermon-Online