Hesekiel 16, 28

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 16, Vers: 28

Hesekiel 16, 27
Hesekiel 16, 29

Luther 1984:Danach -a-triebst du Hurerei mit den Assyrern, weil du nicht satt geworden warst; du triebst mit ihnen Hurerei und wurdest auch hier nicht satt. -a) Hesekiel 23, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alsdann buhltest du auch mit den Assyrern, weil du nie satt wurdest; du buhltest mit ihnen, wurdest aber auch dadurch noch nicht gesättigt;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du hurtest mit den Söhnen Assurs-a-, weil du (noch) nicht satt warst; und du hurtest mit ihnen und wurdest auch nicht satt. -a) Jeremia 2, 18.
Schlachter 1952:Da buhltest du mit den Söhnen Assyriens, da du unersättlich warst. Du buhltest mit ihnen, wurdest aber doch nicht satt.
Schlachter 2000 (05.2003):Da hurtest du mit den Söhnen Assyriens, weil du unersättlich warst. Du hurtest mit ihnen, wurdest aber doch nicht satt.
Zürcher 1931:Du buhltest auch mit den Söhnen Assyriens, weil du noch nicht satt warst; du buhltest mit ihnen und wurdest auch jetzt noch nicht satt. -Hesekiel 23, 12.
Luther 1912:Darnach triebst du Hurerei mit den Kindern Assur und konntest des nicht satt werden; ja, da du mit ihnen Hurerei getrieben hattest und des nicht satt werden konntest,
Buber-Rosenzweig 1929:du hurtest nach den Söhnen Assyriens hin, da du ungesättigt warst, du hurtest mit ihnen, wurdest auch noch nicht satt.
Tur-Sinai 1954:Und du buhltest mit den Söhnen Aschschurs, weil du nicht satt hattest, buhltest mit ihnen und bekamst es noch nicht satt.
Luther 1545 (Original):Ich aber streckte meine Hand aus wider dich, vnd steurete solcher deiner weise, vnd vbergab dich in den willen deiner Feinde, den töchtern der Philister, welche sich schemeten fur deinem verruchten wesen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Danach triebest du Hurerei mit den Kindern Assur und konntest des nicht satt werden; ja, da du mit ihnen Hurerei getrieben hattest, und des nicht satt werden konntest,
NeÜ 2024:Doch du hattest immer noch nicht genug und triebst es mit den Assyrern, und auch das reichte dir noch nicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du hurtest mit den Söhnen Assurs, weil du ungesättigt warst. Und du hurtest mit ihnen und wurdest doch nicht satt.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 23, 5.7.9.12; Jeremia 2, 18.36
English Standard Version 2001:You played the whore also with the Assyrians, because you were not satisfied; yes, you played the whore with them, and still you were not satisfied.
King James Version 1611:Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
Westminster Leningrad Codex:וַתִּזְנִי אֶל בְּנֵי אַשּׁוּר מִבִּלְתִּי שָׂבְעָתֵךְ וַתִּזְנִים וְגַם לֹא שָׂבָֽעַתְּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 15: In diesem Abschnitt wird die Metapher von der Ehe fortgeführt und die geistliche Hurerei Israels seit Salomo beschrieben (vgl. 1. Könige 11, 1), die bis zur Zeit Hesekiels fortdauerte. 16, 15 Eine allgemeine Zusammenfassung des Götzendienstes der Nation, die sich den religiösen Praktiken der Kanaaniter hingab. Alle Gnadengeschenke Gottes wurden den Götzen geweiht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 16, 28
Sermon-Online