Hesekiel 16, 43

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 16, Vers: 43

Hesekiel 16, 42
Hesekiel 16, 44

Luther 1984:Weil du nicht gedacht hast an die Zeit deiner Jugend, sondern mich mit all dem zum Zorn gereizt hast, darum will ich auch all dein Tun auf deinen Kopf kommen lassen, spricht Gott der HERR. Hast du nicht Unzucht getrieben zu all deinen Greueltaten hinzu?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weil du der Tage deiner Jugend nicht gedacht und mich durch dies alles zum Zorn gereizt hast, so will auch ich nunmehr die Strafe für dein Tun auf dein Haupt fallen lassen!' - so lautet der Ausspruch Gottes des HErrn. ,Hast du etwa nicht Unzucht getrieben zu all deinen Greueln hinzu?'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Weil du nicht an die Tage deiner Jugend gedacht hast und mich durch das alles erregt hast-1a-, siehe, so habe auch --ich- deinen Weg auf deinen-2- Kopf gebracht-b-, spricht der Herr, HERR-3-. Hast du diese Schandtat nicht zu all deinen (anderen) Greueln hinzu begangen-4-? -1) eT.; MasT: gegen mich erregt gewesen bist. 2) so mit 3 hebrHs., LXX, Vul. und der syrÜs.; MasT: auf den. 3) w: ist der Ausspruch des Herrn, HERRN. 4) eT.; MasT: Daß du (diese) Schandtat nicht zu all deinen Greueln hinzutust. a) V. 22.58. b) Hesekiel 7, 3.4; 9, 10; 17, 19; Daniel 9, 13.14.
Schlachter 1952:Weil du nicht an die Tage deiner Jugend gedacht, sondern mich durch dies alles erzürnt hast, siehe, so will auch ich dir deinen Wandel auf deinen Kopf bringen, spricht Gott, der HERR, damit du nicht zu allen deinen Greueln noch weitere Schandtaten verübest!
Schlachter 2000 (05.2003):Weil du nicht an die Tage deiner Jugend gedacht hast, sondern durch dies alles dich wie wild gegen mich gewandt hast, siehe, so will auch ich dir deinen Wandel auf deinen Kopf bringen, spricht GOTT, der Herr, damit du nicht zu allen deinen Gräueln noch weitere Schandtaten verübst!
Zürcher 1931:Weil du nicht der Tage deiner Jugend gedacht, sondern mich durch all diese Dinge erzürnt hast, siehe, so bringe auch ich deinen Wandel über dein Haupt, spricht Gott der Herr. Hast du nicht Unzucht getrieben zu all deinen Greueln hinzu? -Hesekiel 9, 10; 11, 21.
Luther 1912:Darum daß du nicht gedacht hast an die Zeit deiner Jugend, sondern mich mit diesem allem gereizt, darum will ich auch dir all dein Tun auf den Kopf legen, spricht der Herr Herr, wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem Laster in deinen Greueln.
Buber-Rosenzweig 1929:Weil deiner Jugendtage du nicht gedacht hast, reiztest mich auf durch all dies, gebe auch ich hier deinen Weg auf dein Haupt, Erlauten ists von meinem Herrn, IHM, daß du nicht mehr die Unzucht übst samt all deinen Greulichkeiten.
Tur-Sinai 1954:Weil du deiner Jugendtage nicht gedachtest und wider mich tobtest mit alledem, so bringe auch ich, hei, deinen Wandel über dein Haupt, ist der Spruch Gottes, des Herrn. Und hast du nicht Treubruch verübt bei all deinen Greueln?
Luther 1545 (Original):Vnd wil meinen mut an dir külen, vnd meinen eiuer an dir settigen, das ich ruge vnd nicht mehr zürnen dürffe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum daß du nicht gedacht hast an die Zeit deiner Jugend, sondern mich mit diesem allem gereizet, darum will ich auch dir all dein Tun auf den Kopf legen, spricht der Herr HERR; wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem Laster in deinen Greueln.
NeÜ 2024:Weil du deine Jugendzeit vergessen und mich mit all dem gereizt hast, habe auch ich dich die Folgen tragen lassen, spricht Jahwe, der Herr, damit du nach all deinen Gräueln nicht noch weitere Schandtaten verübst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum, weil du nicht der Tage deiner Jugend gedachtest und mich in diesem allem zum Zorn erregtest(a), - siehe! - habe auch ich deinen Weg auf deinen Kopf gebracht', ist der Spruch des Herrn, Jahwehs, 'damit du nicht zu allen deinen Gräueln [weitere] Schandtaten begehst(b).'
-Fussnote(n): (a) o: durch dieses alles gegen mich tobtest (b) n. d. überlieferten Konsonantentext: ..., damit ich nicht zu allen deinen Gräueln die Untat begehe (näml., deine Hurerei ungestraft zu lassen; s. 3. Mose 19, 29).
-Parallelstelle(n): Hesekiel 16, 22.58; Hesekiel 9, 10
English Standard Version 2001:Because you have not remembered the days of your youth, but have enraged me with all these things, therefore, behold, I have returned your deeds upon your head, declares the Lord GOD. Have you not committed lewdness in addition to all your abominations?
King James Version 1611:Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these [things]; behold, therefore I also will recompense thy way upon [thine] head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
Westminster Leningrad Codex:יַעַן אֲשֶׁר לֹֽא זכרתי זָכַרְתְּ אֶת יְמֵי נְעוּרַיִךְ וַתִּרְגְּזִי לִי בְּכָל אֵלֶּה וְגַם אֲנִי הֵא דַּרְכֵּךְ בְּרֹאשׁ נָתַתִּי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְלֹא עשיתי עָשִׂית אֶת הַזִּמָּה עַל כָּל תּוֹעֲבֹתָֽיִךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 16, 43
Sermon-Online