Hesekiel 18, 27

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 18, Vers: 27

Hesekiel 18, 26
Hesekiel 18, 28

Luther 1984:Wenn sich dagegen -a-der Ungerechte abkehrt von seiner Ungerechtigkeit, die er getan hat, und übt nun Recht und Gerechtigkeit, der wird sein Leben erhalten. -a) Jesaja 55, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn sich dagegen der Gottlose von der Gottlosigkeit, die er begangen hat, abwendet und Recht und Gerechtigkeit übt, so wird ein solcher Mensch seine Seele am Leben erhalten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn aber ein Gottloser von seiner Gottlosigkeit-1-, die er begangen hat, umkehrt und Recht und Gerechtigkeit übt: --er- wird seine Seele am Leben erhalten. -1) o: Wenn aber der Ungerechte von seiner Ungerechtigkeit.
Schlachter 1952:Wenn aber der Gottlose sich abwendet von seiner Gottlosigkeit, die er begangen hat, und tut, was recht und billig ist, so wird er seine Seele am Leben erhalten.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn aber der Gottlose sich abwendet von seiner Gottlosigkeit, die er begangen hat, und Recht und Gerechtigkeit übt, so wird er seine Seele am Leben erhalten.
Zürcher 1931:Und wenn der Gottlose sich bekehrt von der Gottlosigkeit, die er getan hat, und Recht und Gerechtigkeit übt, so wird er seine Seele am Leben erhalten. -Hesekiel 33, 19.
Luther 1912:Wiederum, wenn sich der Gottlose kehrt von seiner Ungerechtigkeit, die er getan hat, und tut nun recht und wohl, der wird seine Seele lebendig erhalten.
Buber-Rosenzweig 1929:und wann der Frevler umkehrt von seinem Frevel, den er tat, tut Recht und Wahrhaftigkeit, der belebt seine Seele:
Tur-Sinai 1954:Und wenn der Frevler umkehrt von seinem Frevel, den er geübt, und er übt Recht und Rechtlichkeit - so soll er seine Seele am Leben erhalten.
Luther 1545 (Original):Denn wenn der Gerecht sich keret von seiner gerechtigkeit vnd thut böses, So mus er sterben, Er mus aber vmb seiner bosheit willen, die er gethan hat, sterben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wiederum, wenn sich der Gottlose kehret von seiner Ungerechtigkeit, die er getan hat, und tut nun recht und wohl, der wird seine Seele lebendig behalten.
NeÜ 2024:Wenn aber ein Gottloser umkehrt, sein gesetzloses Handeln lässt und tut, was gut und richtig ist, dann wird er sein Leben retten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn aber ein Ehrfurchtsloser von seiner Ehrfurchtslosigkeit, die er getan hat, umkehrt und Recht und Gerechtigkeit übt, erhält er seine Seele am Leben.
English Standard Version 2001:Again, when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he shall save his life.
King James Version 1611:Again, when the wicked [man] turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
Westminster Leningrad Codex:וּבְשׁוּב רָשָׁע מֵֽרִשְׁעָתוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיַּעַשׂ מִשְׁפָּט וּצְדָקָה הוּא אֶת נַפְשׁוֹ יְחַיֶּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: In diesem Kapitel wird eines der grundlegendsten Prinzipien der Schrift präsentiert (das auch in 5. Mose 24, 16; 2. Könige 14, 6 gelehrt wird): Das Gericht entspricht dem persönlichen Glauben und Verhalten. Gott hatte eine nationale Bestrafung vorausgesagt, der Grund dafür waren jedoch persönliche Sünden (vgl. 3, 16-21; 14, 12-20; 33, 1-20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 18, 27
Sermon-Online