Luther 1984: | Dein Segel war beste bunte Leinwand aus Ägypten als dein Kennzeichen, und deine Decken waren blauer und roter Purpur von den Gestaden -a-Elischas. -a) 1. Mose 10, 4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Feine Leinwand mit Buntstickerei aus Ägypten war dein Segel, um dir als Flagge zu dienen; blauer und roter Purpur von den Gestaden Elisa's-1- war deine Überdachung-2-. -1) Sizilien o. Karthago o. der Peloponnes. 2) = dein Kajütendach. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Byssus in Buntwirkerei aus Ägypten-a- war dein Segel, um dir als Flagge zu dienen; violetter und roter Purpur von den Inseln Elischas-b- war dein Kajütendach-1-. -1) eT.; MasT: war das, was dich bedeckte. a) Sprüche 7, 16. b) 1. Chronik 1, 7. |
Schlachter 1952: | Von feiner Baumwolle, aus buntgewirktem Stoff von Ägypten war dein Segel, daß es dir zum Panier diene, und von blauem und rotem Purpur von den Gestaden Elischa war deine Decke. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dein Segel war aus feinem Leinen in Buntwirkerarbeit aus Ägypten, damit es dir als Kriegsbanner diene, und aus blauem und rotem Purpur von den Küsten Elischas war dein Zeltdach. |
Zürcher 1931: | Buntgewirkter Byssus aus Ägypten war dein Wimpel, dass er dir als Abzeichen diene; blauer und roter Purpur von den Gestaden Elisas war deine Bedachung. |
Luther 1912: | Dein Segel war von gestickter, köstlicher Leinwand aus Ägypten, daß es dein Panier wäre, und deine Decken von blauem und rotem Purpur aus den Inseln a) Elisa. - a) 1. Mose 10, 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Linnen mit Buntgewirk aus Ägypten war dein Tuch, dir zum Segel zu dienen, Hyazinth und Purpur von den Elischaküsten war dein Deck.. |
Tur-Sinai 1954: | Aus buntgewirktem Byssus aus Mizraim war dein Tuch, als Wimpel dir zu dienen, der Purpur, blau und rot von Elischas Seelanden, war Decke dir. |
Luther 1545 (Original): | vnd deine Ruder von eichen aus Basan, vnd deine bencke von Elffenbein, vnd die köstlichen gestüle aus den Jnseln Chithim. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dein Segel war von gestickter Seide aus Ägypten, daß es dein Panier wäre, und deine Decken von gelber Seide und Purpur aus den Inseln Elisa. |
NeÜ 2024: | Bunte Leinwand aus Ägypten diente als Segel und Banner für dich. / Ein Sonnendach aus Purpur, blau und rot, / das brachten deine Händler aus Elischa. ("Elischa" war eine Stadt an der Ostküste von Zypern und gleichzeitig der älteste Name von Zypern.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Byssus in Buntwirkerei aus Ägypten war dein Segel, um dir als Flagge zu dienen; violetter und roter Purpur von den Küstenländern Elischas war dein Zeltdach.' |
English Standard Version 2001: | Of fine embroidered linen from Egypt was your sail, serving as your banner; blue and purple from the coasts of Elishah was your awning. |
King James Version 1611: | Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee. |
Westminster Leningrad Codex: | שֵׁשׁ בְּרִקְמָה מִמִּצְרַיִם הָיָה מִפְרָשֵׂךְ לִהְיוֹת לָךְ לְנֵס תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן מֵאִיֵּי אֱלִישָׁה הָיָה מְכַסֵּֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 1: Klagelied über Tyrus. Das ganze Kapitel ist ein Klagelied, das Tyrus als großes Handelsschiff beschreibt, das auf hoher See zerstört wurde. Die angegebenen Namen bezeichnen die Handelspartner von Tyrus. |