Hesekiel 30, 10

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 30, Vers: 10

Hesekiel 30, 9
Hesekiel 30, 11

Luther 1984:So spricht Gott der HERR: Ich will dem Reichtum Ägyptens ein Ende machen durch Nebukadnezar, den König von Babel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SO hat Gott der HErr gesprochen: «So will ich denn dem Gepränge-1- Ägyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babylon. -1) o: der Volksmenge.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So spricht der Herr, HERR: Ja, ich werde den Prunk-1- Ägyptens wegschaffen durch die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel-a-. -1) o: Reichtum. a) Jeremia 43, 11.
Schlachter 1952:So spricht Gott, der HERR: Ich will durch die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel, das Lärmen Ägyptens zum Schweigen bringen.
Schlachter 2000 (05.2003):So spricht GOTT, der Herr: Ich will durch die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel, das Lärmen Ägyptens zum Schweigen bringen.
Zürcher 1931:So spricht Gott der Herr: Ich werde dem Getue Ägyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel.
Luther 1912:So spricht der Herr Herr: Ich will die Menge in Ägypten wegräumen durch Nebukadnezar, den König zu Babel.
Buber-Rosenzweig 1929:So hat mein Herr, ER, gesprochen: Dann verabschiede ich Ägyptens Gepränge durch die Hand Nebukadrezars, Königs von Babel.
Tur-Sinai 1954:So spricht Gott, der Herr: Ein Ende mach ich dem Gepränge Mizraims durch die Hand Nebuchadrezzars, des Königs von Babel.
Luther 1545 (Original):Zur selben zeit, werden Boten von mir ausziehen in schiffen, Morenland zu schrecken, das jtzt so sicher ist, vnd wird ein schrecken vnter jnen sein, gleich wie es Egypten gieng, da jre zeit kam, Denn sihe, es kompt gewislich.
Luther 1545 (hochdeutsch):So spricht der Herr HERR: Ich will die Menge in Ägypten wegräumen durch Nebukadnezar, den König zu Babel.
NeÜ 2024:So spricht Jahwe, der Herr: 'Ja, ich werde den Prunk Ägyptens wegschaffen lassen durch Nebukadnezzar, den König von Babylon.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So sagt der Herr, Jahweh: 'Ja, ich mache dem Prunk Ägyptens ein Ende durch die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 29, 19; Hesekiel 32, 11-15
English Standard Version 2001:Thus says the Lord GOD: I will put an end to the wealth of Egypt, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
King James Version 1611:Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Westminster Leningrad Codex:כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְהִשְׁבַּתִּי אֶת הֲמוֹן מִצְרַיִם בְּיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 10: Nebukadnezar war Gottes Werkzeug.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 30, 10
Sermon-Online