Hesekiel 32, 8

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 32, Vers: 8

Hesekiel 32, 7
Hesekiel 32, 9

Luther 1984:Alle Lichter am Himmel lasse ich über dir dunkel werden und bringe eine Finsternis über dein Land, spricht Gott der HERR.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alle leuchtenden Himmelslichter will ich deinethalben verdunkeln und Finsternis über dein Land ausbreiten' - so lautet der Ausspruch Gottes des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Alle leuchtenden Lichter-1- am Himmel werde ich deinetwegen verdunkeln, und ich werde Finsternis über dein Land bringen-a-, spricht der Herr, HERR-2-. -1) w: alle Lichtträger von Licht. 2) w: ist der Ausspruch des Herrn, HERRN. a) 2. Mose 10, 22; Jesaja 13, 10; Offenbarung 6, 12; 8, 12.
Schlachter 1952:ich will alle leuchtenden Himmelslichter über dir verdunkeln und Finsternis über dein Land bringen, spricht Gott, der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):ich will alle leuchtenden Himmelslichter über dir verdunkeln und Finsternis über dein Land bringen, spricht GOTT, der Herr.
Zürcher 1931:Alle leuchtenden Lichter am Himmel kleide ich deinethalben in Schwarz, und Finsternis bringe ich über dein Land, spricht Gott der Herr.
Luther 1912:Alle Lichter am Himmel will ich über dir lassen dunkel werden, und will eine Finsternis in deinem Lande machen, spricht der Herr Herr.
Buber-Rosenzweig 1929:Alle Lichtesleuchten am Himmel verdüstere ich da um dich, Finsternis gebe ich auf dein Land, Erlauten ists von meinem Herrn, IHM.
Tur-Sinai 1954:Am Himmel alle lichten Leuchten / ertrüb ich ob dir / bring Dunkel über dein Land / ist Gottes Spruch, des Herrn. /
Luther 1545 (Original):Vnd wenn du nu gar da hin bist, so wil ich den Himel verhüllen vnd seine Stern verfinstern, vnd die Sonne mit wolcken vberziehen, vnd der Mond sol nicht scheinen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alle Lichter am Himmel will ich über dir lassen dunkel werden und will eine Finsternis in deinem Lande machen, spricht der Herr HERR.
NeÜ 2024:Alle leuchtenden Lichter am Himmel / verdüstere ich wegen dir / und lege Finsternis über dein Land, / spricht Jahwe, der Herr.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Alle am Himmel leuchtenden Lichter werde ich deinetwegen verdunkeln, und über dein Land bringe ich Finsternis', ist der Spruch des Herrn, Jahwehs.
-Parallelstelle(n): Jeremia 4, 23; Offenbarung 8, 12
English Standard Version 2001:All the bright lights of heaven will I make dark over you, and put darkness on your land, declares the Lord GOD.
King James Version 1611:All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
Westminster Leningrad Codex:כָּל מְאוֹרֵי אוֹר בַּשָּׁמַיִם אַקְדִּירֵם עָלֶיךָ וְנָתַתִּי חֹשֶׁךְ עַֽל אַרְצְךָ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:32, 7: auslöschen. Das bezieht sich wahrscheinlich auf den Pharao, dessen Leben und Macht ausgetilgt werden sollte. Dann sollten alle restlichen Führer und Völker, die sich in seinem Licht sonnten, in Finsternis gestürzt werden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 32, 8
Sermon-Online