Daniel 2, 17

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 2, Vers: 17

Daniel 2, 16
Daniel 2, 18

Luther 1984:Und Daniel ging heim und teilte es seinen Gefährten Hananja, Mischaël und Asarja mit,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HIERAUF begab sich Daniel in seine Wohnung und teilte seinen Freunden Hananja, Misael und Asarja die Sachlage mit,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darauf ging Daniel in sein Haus; und er teilte seinen Gefährten Hananja, Mischael und Asarja-a- die Sache mit, -a) Daniel 1, 6.19.
Schlachter 1952:Darauf zog sich Daniel in sein Haus zurück und teilte seinen Mitverbundenen Hananja, Misael und Asarja die Sache mit;
Zürcher 1931:Darnach ging Daniel heim und teilte seinen Gefährten Hananja, Misael und Asarja die Sache mit,
Luther 1912:Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,
Buber-Rosenzweig 1929:Nun ging Daniel nach Haus und tat Chananja, Mischael und Asarja, seinen Gefährten, die Sache bekannt,
Tur-Sinai 1954:Dann ging Danijel nach seinem Haus und teilte seinen Gefährten Hananja, Mischaël und Asarja die Sache mit,
Luther 1545 (Original):Vnd Daniel gieng heim, vnd zeiget solchs an seinen Gesellen, Hanania, Misael vnd Asaria,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,
NeÜ 2021:Dann ging er in sein Haus und berichtete es Hananja, Mischaël und Asarja.
Jantzen/Jettel 2016:Hierauf ging Daniel in sein Haus, und er teilte die Sache seinen Gefährten Chananja, Mischael und Asarja mit, a)
a) Gefährt . Daniel 1, 7 .11; 3, 12; Sprüche 17, 17
English Standard Version 2001:Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
King James Version 1611:Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:




Predigten über Daniel 2, 17
Sermon-Online