Luther 1984: | Es gefällt mir, die Zeichen und Wunder zu verkünden, die Gott der Höchste an mir getan hat. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Es hat mir beliebt, die Zeichen und Wunder, die der höchste Gott an mir getan hat, zu allgemeiner Kenntnis zu bringen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Es schien mir gut, die Zeichen und Wunder kundzutun, die der höchste Gott an mir getan hat-a-. -a) Psalm 66, 16; Lukas 8, 39. |
Schlachter 1952: | Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder kundzutun, die der höchste Gott an mir getan hat. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder zu verkünden, die der höchste Gott an mir getan hat. |
Zürcher 1931: | Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder kundzutun, die der höchste Gott an mir getan hat. |
Luther 1912: | Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Zeichen und Wunder, die der höchste Gott an mir übte, es beliebt mir, sie zu vermelden. |
Tur-Sinai 1954: | Die Zeichen und Wunder, die an mir der höchste Gott getan, gefällt es mir zu verkünden. |
Luther 1545 (Original): | Ich sehe es fur gut an, das ich verkündige, die Zeichen vnd Wunder, so Gott der Höhest an mir gethan hat, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat. |
NeÜ 2024: | (3, 32) Ich habe mich entschlossen, euch von den Zeichen und Wundern in Kenntnis zu setzen, die Gott, der Höchste, an mir getan hat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Was die Zeichen und Wundertaten betrifft, die der höchste Gott an mir tat: Es schien mir gut, sie bekannt zu machen. |
English Standard Version 2001: | It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me. |
King James Version 1611: | I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me. |
Westminster Leningrad Codex: | אָֽתַיָּא וְתִמְהַיָּא דִּי עֲבַד עִמִּי אֱלָהָא עליא עִלָּאָה שְׁפַר קָֽדָמַי לְהַחֲוָיָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 31: Nebukadnezars Lob an Gott in 3, 31-33 und 4, 31b-34 ist das Thema, das die Erfahrungen einrahmt, die vom König in der Ichform wiedergegeben werden (V. 4, 1-30). Er begann und endete seine Erzählung mit Lob, dazwischen erzählte er, weshalb er dazu kam, den wahren Gott zu verehren (vgl. Römer 11, 33). |