Luther 1984: | -a-So aber lautet die Schrift, die dort geschrieben steht: Mene mene tekel u-parsin. -a) V. 25-28: Jesaja 47, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Was dort aber geschrieben steht, lautet so: --Mene, mene, tekel upharsin-1-;- -1) d.h. gezählt, gezählt, gewogen und geteilt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und dies ist die Schrift, die geschrieben wurde: Mene, mene, tekel upharsin-1-. -1) w: Mine, Mine, Schekel und Halbminen. - Zugleich aber sind diese Worte von Tätigkeitswörtern abgeleitet und können heißen: Gezählt, gezählt, gewogen und abgerissen. - Zudem klingt «pharsin» an den Namen «Perser» an. |
Schlachter 1952: | Das ist aber die Schrift, die geschrieben ist: Mene, Mene, Tekel Upharsin-1-! -1) bed: Gezählt, gezählt, gewogen und geteilt.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | So lautet aber die Schrift, die geschrieben steht: »Mene, mene, tekel upharsin!« |
Zürcher 1931: | Die Schrift aber, die da geschrieben steht, lautet: Mene, Mene, Thekel, Upharsin. |
Luther 1912: | Das ist aber die Schrift, allda verzeichnet: Mene, Mene, Tekel, U-pharsin. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und dies ist die Schrift, die aufgezeichnet ward: Mne mne tkel ufarsin. |
Tur-Sinai 1954: | Dies aber ist die Schrift, die geschrieben stand: Mene, mene, tekel, ufarsin. |
Luther 1545 (Original): | Das ist aber die Schrifft alda verzeichent, Mene, Mene, Tekel, Vpharsin. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das ist aber die Schrift allda verzeichnet: Mene, mene, tekel, upharsin. |
NeÜ 2024: | Sie lauten: 'Mene, mene, tekel uparsin' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und dieses ist die Schrift, die aufgezeichnet wurde: 'Mene, mene, tekel u-parsin.'(a) -Fussnote(n): (a) bed.: Gezählt, gezählt, gewogen - und zerteilte Stücke; zugleich handelt es sich um Gewichts- bzw. Geldeinheiten: Mine, Mine, Schekel und Halb[schekel] bzw. Halb[mine]. |
English Standard Version 2001: | And this is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, and PARSIN. |
King James Version 1611: | And this [is] the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. |
Westminster Leningrad Codex: | וּדְנָה כְתָבָא דִּי רְשִׁים מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִֽין |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 25: Mene, mene. Das bedeutet »gezählt« oder »festgelegt«, die doppelte Erwähnung dient einer besonderen Betonung. Tekel bedeutet, dass Gott sein Handeln »gewogen« oder »beurteilt« hat (1. Samuel 2, 3; Psalm 62, 10). Peres meint »geteilt«, d.h. unter den Medern und Persern. Upharsin in V. 25 ist der Plural von peres und betont möglicherweise die Gebiete bei der Teilung. Die Vorsilbe »U« vor pharsin enthält den Gedanken des deutschen Wortes »und«. |