Luther 1984: | Über sie setzte er drei Fürsten, von denen einer Daniel war. Ihnen sollten die Statthalter Rechenschaft ablegen, damit der König der Mühe enthoben wäre. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | über diese aber drei Minister-1- zu bestellen, von denen Daniel einer war; diesen sollten jene Satrapen Rechenschaft ablegen, damit der König keinen Schaden erlitte. -1) = Obervorsteher. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und über sie drei Minister (zu setzen), von denen einer Daniel war, denen jene Satrapen Rechenschaft geben sollten, damit der König keinen Schaden erlitte-1a-. -1) o: nicht belästigt würde. a) Esra 4, 22. |
Schlachter 1952: | Über diese aber setzte er drei Fürsten, von welchen Daniel einer war; diesen sollten jene Satrapen Rechenschaft ablegen, damit der König keinen Schaden erleide. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und über diese drei Minister, von denen Daniel einer war; diesen sollten jene Satrapen Rechenschaft ablegen, damit der König keinen Schaden erleide. |
Zürcher 1931: | über diese aber drei Oberbeamte, deren einer Daniel war, damit jene Satrapen ihnen Rechenschaft ablegten und der König nicht zu Schaden käme. |
Luther 1912: | Über diese setzte er drei Fürsten, deren einer Daniel war, welchen die Landvögte sollten Rechnung tun, daß der König keinen Schaden litte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und über sie drei Verweser, deren einer Daniel war, damit jene Satrapen ihnen Rechenschaft gäben und dem König nicht Schaden geschähe. |
Tur-Sinai 1954: | und über sie drei Oberbeamte, deren einer Danijel war, damit jene Satrapen ihnen Rechenschaft ablegten, und der König nicht geschädigt würde. |
Luther 1545 (Original): | Vber diese setzet er drey Fürsten (der einer war Daniel) welchen die Landuögte solten rechnung thun, vnd der König der mühe vberhaben were. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Über diese setzte er drei Fürsten, deren einer war Daniel, welchen die Landvögte sollten Rechnung tun, und der König der Mühe überhoben wäre. |
NeÜ 2024: | (3) Diese Statthalter unterstellte er drei Ministern, von denen einer Daniel war. Sie hatten ihnen Rechenschaft abzulegen, damit der König nicht belästigt würde. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und über sie drei Aufsichtsbeamte(a), von welchen Daniel einer war, damit jene Satrapen Rechenschaft geben sollten und der König keinen Schaden erlitte. -Fussnote(n): (a) o.: königliche Verwalter, Vorsteher; so a. i. Folg. |
English Standard Version 2001: | and over them three presidents, of whom Daniel was one, to whom these satraps should give account, so that the king might suffer no loss. |
King James Version 1611: | And over these three presidents; of whom Daniel [was] first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעֵלָּא מִנְּהוֹן סָרְכִין תְּלָתָא דִּי דָנִיֵּאל חַֽד מִנְּהוֹן דִּֽי לֶהֱוֺן אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא אִלֵּין יָהֲבִין לְהוֹן טַעְמָא וּמַלְכָּא לָֽא לֶהֱוֵא נָזִֽק |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 3: keinen Schaden erleide. Sie waren dafür verantwortlich, Verluste durch militärische Revolten, Steuerhinterziehung oder Betrug zu verhindern. |