Hosea 4, 10

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 4, Vers: 10

Hosea 4, 9
Hosea 4, 11

Luther 1984:Sie werden essen und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht mehren, weil sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wenn sie essen, sollen sie nicht satt werden; wenn sie der Wollust pflegen, sollen sie kinderlos bleiben; denn sie haben es aufgegeben, sich um den HErrn zu kümmern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie essen, aber werden nicht satt werden-a-. Sie treiben Hurerei-1-, doch sie werden sich nicht ausbreiten. -2-Denn sie haben es aufgegeben, auf den HERRN zu achten-b-. -1) o: halten zur Hurerei an. 2-2) o: Ja, sie haben den HERRN verlassen, um auf Hurerei zu achten! a) Haggai 1, 6. b) Jeremia 9, 12.
Schlachter 1952:Sie werden essen und nicht satt werden, Unzucht treiben und sich doch nicht vermehren; denn sie haben davon abgelassen, auf den HERRN zu achten.
Schlachter 2000 (05.2003):Sie werden essen und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht vermehren; denn sie haben davon abgelassen, auf den HERRN zu achten.
Zürcher 1931:Sie werden essen und nicht satt werden; sie werden Unzucht treiben und sich doch nicht vermehren; denn sie haben den Herrn verlassen, um festzuhalten -3. Mose 26, 26; Haggai 1, 6.
Luther 1912:daß sie werden essen, und nicht satt werden, Hurerei treiben, und sich nicht ausbreiten, darum daß sie den Herrn verlassen haben und ihn nicht achten.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann nähren sie sich und werden nicht satt, huren und breiten sich nicht, denn MICH haben sie verlassen, um das Hurenwerk zu bewahren.
Tur-Sinai 1954:Und essen sie, so werden sie nicht satt / und gatten sie sich, mehren sie sich nicht; / weil sie den Ewigen verlassen, zu wahren /
Luther 1545 (Original):Das sie werden essen vnd nicht sat werden, Hurerey treiben, vnd sol jnen nicht gelingen, Darumb, das sie den HERRN verlassen haben, vnd jn nicht achten. -[Essen] Sie werden jren Gottesdienst fast treiben, vnd doch wenig dauon zu essen haben, Gleich wie jtzt die Endechristen gern wolten jre Messe hoch treiben, Aber es wil nicht so gelten, wie zuuor.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß sie werden essen und nicht satt werden, Hurerei treiben, und soll ihnen nicht gelingen, darum daß sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten.
NeÜ 2024:Sie essen zwar, werden aber nicht satt; / sie treiben es mit vielen, vermehren sich aber nicht, / denn sie haben es aufgegeben, Jahwe zu achten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie werden essen und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht ausbreiten(a); denn sie haben es aufgegeben, auf Jahweh zu achten.
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: vermehren; 1. Mose 28, 14.
-Parallelstelle(n): essen 3. Mose 26, 16; Micha 6, 14; aufgegeb. Jeremia 9, 12.13
English Standard Version 2001:They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the LORD to cherish
King James Version 1611:For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְאָֽכְלוּ וְלֹא יִשְׂבָּעוּ הִזְנוּ וְלֹא יִפְרֹצוּ כִּֽי אֶת יְהוָה עָזְבוּ לִשְׁמֹֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 7: Ihre mächtige und herrliche Stellung, die sie in nachfolgenden Generationen durch das Essen des Sündopfers missbrauchten, würde sich in Schande verwandeln. Genauso wie das Volk würden auch die Priester, die Gott die Treue hätten halten sollen, ihre Strafe teilen (vgl. Jesaja 24, 1-3).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hosea 4, 10
Sermon-Online