Hosea 7, 12

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 7, Vers: 12

Hosea 7, 11
Hosea 7, 13

Luther 1984:Aber indem sie hin- und herlaufen, will ich mein Netz über sie werfen und sie herunterholen wie Vögel unter dem Himmel; ich will sie strafen, wie es ihrer Gemeinde verkündet ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sobald-1- sie hinlaufen, breite ich mein Fangnetz über sie aus, hole sie wie Vögel des Himmels herunter, züchtige sie, wie es ihrer Gemeinde angekündigt worden ist-a-. -1) o: So oft. a) vgl. 5. Mose 28, 15ff.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sowie sie hinlaufen, spanne ich mein Fangnetz über sie aus; wie Vögel des Himmels hole ich sie herunter-a-. Ich züchtige sie, wie es ihrer Gemeinde verkündigt worden ist-b-. -a) Prediger 9, 12; Hesekiel 12, 13. b) Hosea 5, 9; 5. Mose 28, 15.
Schlachter 1952:Wohin sie aber auch gehen, breite ich mein Netz aus über sie, ziehe sie wie Vögel vom Himmel herunter und züchtige sie, wie es ihrer Gemeinde gepredigt worden ist.
Schlachter 2000 (05.2003):Wohin sie aber auch gehen, breite ich mein Netz aus über sie; ich ziehe sie wie Vögel vom Himmel herunter und züchtige sie, wie es ihrer Gemeinde verkündigt worden ist.
Zürcher 1931:Während sie hingehen, spanne ich mein Netz über sie aus, hole sie herunter wie Vögel des Himmels und züchtige sie wegen ihrer Bosheit.
Luther 1912:Aber indem sie hin und her laufen, will ich mein Netz über sie werfen und sie herunterholen wie die Vögel unter dem Himmel; ich will sie strafen, wie man predigt in ihrer Versammlung.
Buber-Rosenzweig 1929:Sowie sie nur hinfliegen, spanne ich mein Netz über sie, hole sie herab wie den Vogel des Himmels, ich beseitige sie, wie man noch sagen hört von jener ihrer Gemeinschaft.
Tur-Sinai 1954:So wie sie gehen, breit ich über sie mein Netz, Wie Vögel aus der Höhe hol ich sie herab; Ich will sie strafen, daß es ihre Sippe höre.
Luther 1545 (Original):Aber in dem sie hin vnd her lauffen, wil ich mein Netze vber sie werffen, vnd herunter rücken, wie die Vogel vnter dem Himel, Ich wil sie straffen, wie man predigt in jrer Samlung. -[Wie man predigt] Das ist, sie drewen vnd bannen die rechten Propheten, als Ketzer fur Gott etc. Dasselb sol auff jren Kopff fallen, vnd sollen die straffe, die sie predigen, vber andere in jren Schulen etc. selbs tragen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber indem sie hin und her laufen, will ich mein Netz über sie werfen und herunterrücken wie die Vögel unter dem Himmel; ich will sie strafen, wie man prediget in ihrer Sammlung.
NeÜ 2024:Sobald sie laufen, spann ich mein Netz über sie, / wie Vögel am Himmel hole ich sie herab. / Ich bestrafe sie, wie es ihnen angekündigt war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sobald sie hinlaufen, werde ich mein Fangnetz über sie spannen, sie herabholen wie die Vögel des Himmels, sie züchtigen, wie es ihrer Gemeinde angekündigt wurde(a).
-Fussnote(n): (a) d. h.: entsprechend der Androhung der göttlichen Strafgerichte, die die Abtrünnigen treffen sollen, vgl. 3. Mose 26, 14-33; 5. Mose 28, 15.68.
-Parallelstelle(n): Hosea 12, 13; angekünd. 3. Mose 26, 14-33; 5. Mose 28, 15; Hosea 5, 9
English Standard Version 2001:As they go, I will spread over them my net; I will bring them down like birds of the heavens; I will discipline them according to the report made to their congregation.
King James Version 1611:When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.
Westminster Leningrad Codex:כַּאֲשֶׁר יֵלֵכוּ אֶפְרוֹשׂ עֲלֵיהֶם רִשְׁתִּי כְּעוֹף הַשָּׁמַיִם אֽוֹרִידֵם אַיְסִרֵם כְּשֵׁמַע לַעֲדָתָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hosea 7, 12
Sermon-Online