Luther 1984: | Wenn ich ihm auch noch so viele meiner Gebote aufschreibe, so werden sie doch geachtet wie eine fremde Lehre. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mag ich ihm auch meine Weisungen tausendmal vorschreiben: - sie werden von ihm als etwas Unbekanntes-1- angesehen. -1) o: Unverständliches. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Schriebe ich ihm zehntausendfach meine Gesetze auf-a-, wie Fremdes würden sie geachtet-b-. -a) Psalm 147, 19.20. b) Hosea 4, 6. |
Schlachter 1952: | Schreibe ich ihm mein Gesetz zehntausendmal vor, so erachten sie es doch als etwas Unbekanntes! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn ich ihm mein Gesetz auch noch so oft vorschreiben würde, so halten sie es doch für etwas Fremdes! |
Zürcher 1931: | Schreibe ich ihm noch so viele Weisungen vor, sie werden wie die eines Fremden geachtet. |
Luther 1912: | Wenn ich ihm gleich viel tausend Gebote meines Gesetzes schreibe, so wird’s geachtet wie eine fremde Lehre. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich schrieb ihm meiner Weisungen Fülle, gleichwie Fremdes sind sie geachtet. |
Tur-Sinai 1954: | Ich hatte ihm die Schafe meiner (Opfer)weisung vorgeschrieben / - die waren ihm wie fremd geachtet / die Opfer meiner Gaben. / |
Luther 1545 (Original): | Wenn ich jm gleich viel von meinem Gesetz schreib, So wirds geacht wie ein frembde lere. -[So wirds geacht u.] Das ist, Sie scheltens ketzerey. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wenn ich ihm gleich viel von meinem Gesetz schreibe, so wird's geachtet wie eine fremde Lehre. |
NeÜ 2024: | Schriebe ich ihm meine Gebote zehntausendfach auf, / sie würden denken, es gehe sie nichts an. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Schriebe ich ihm meine Weisung(a) zehntausendfach(b) auf, wie etwas Fremdes würde sie geachtet! -Fussnote(n): (a) d. h.: mein Gesetz; meine thorah (b) o.: myriadenfach |
English Standard Version 2001: | Were I to write for him my laws by the ten thousands, they would be regarded as a strange thing. |
King James Version 1611: | I have written to him the great things of my law, [but] they were counted as a strange thing. |
Westminster Leningrad Codex: | אכתוב אֶכְתָּב לוֹ רבו רֻבֵּי תּֽוֹרָתִי כְּמוֹ זָר נֶחְשָֽׁבוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 12: Israel wurde gebührend gewarnt, sodass es ohne Entschuldigung war (vgl. 6, 7; 8, 1). |