Luther 1984: | Tief verdorben ist ihr Tun wie in den -a-Tagen von Gibea; darum wird er ihrer Schuld gedenken und ihre Sünden heimsuchen. -a) Hosea 10, 9; Richter 19, 22-30; 20, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | In tiefe Verderbnis versunken, treiben sie es wie einstmals in Gibea-1-: er wird ihrer Schuld gedenken, wird ihre Sünden strafen! -1) es ist wohl die Richter 19 - 21 erzählte Schandtat gemeint. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie haben zutiefst verdorben gehandelt-a- wie in den Tagen von Gibea-b-. Er wird an ihre Schuld denken, er wird ihre Sünden heimsuchen-c-. -a) 2. Mose 32, 7. b) Hosea 10, 9; Richter 19, 22-27. c) Hosea 8, 13; Hesekiel 21, 28. |
Schlachter 1952: | In tiefe Verderbnis sind sie versunken, wie vor Zeiten zu Gibea; ihrer Missetat soll gedacht werden, ihre Sünden werden bestraft. |
Schlachter 2000 (05.2003): | In tiefe Verderbnis sind sie versunken, wie vor Zeiten in Gibea; er wird an ihre Missetat gedenken, ihre Sünden wird er strafen. |
Zürcher 1931: | In tiefe Verderbnis sind sie versunken wie in den Tagen von Gibea; er wird ihrer Verschuldung gedenken, wird ihre Sünden heimsuchen. -Richter 19, 22-30. |
Luther 1912: | Sie verderben’s zu tief wie a) zur Zeit Gibeas; darum wird er ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen. - a) Richter 19, 22-30; Richter 20, 13. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Tief sind sie verderbt wie in den Tagen von Giba: ihrer Verfehlung gedenkt er, ihren Sünden ordnet er zu. |
Tur-Sinai 1954: | Sind tief verderbt / wie in den Tagen von ha-Gib'a; / gedenken wird er ihrer Schuld / wird ahnden ihre Sünden. |
Luther 1545 (Original): | Sie verderbens zu tieff, wie zur zeit Gibea, Darumb wird er jrer Missethat gedencken, vnd jre sunde heim suchen. -[Gibea] Judi. 29. Da verteidigeten die kinder BenJamin die tieffe grösseste bosheit, die nicht zu heilen war, vnd muste zu grund gehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie verderben's zu tief, wie zur Zeit Gibeas; darum wird er ihrer Missetat gedenken und ihre Sünde heimsuchen. |
NeÜ 2024: | Tief verdorben ist ihr Tun, / so wie damals in Gibea. (Siehe Richter 19!) Doch er wird an ihre Schuld denken / und sie dafür zur Rechenschaft ziehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Zutiefst verderblich gehandelt haben sie, wie in den Tagen von Gibea. Er wird ihrer Schuld gedenken, ihre Sünden heimsuchen! -Parallelstelle(n): Gibea Hosea 10, 9; Richter 20, 13.14 |
English Standard Version 2001: | They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity; he will punish their sins. |
King James Version 1611: | They have deeply corrupted [themselves], as in the days of Gibeah: [therefore] he will remember their iniquity, he will visit their sins. |
Westminster Leningrad Codex: | הֶעְמִֽיקוּ שִׁחֵתוּ כִּימֵי הַגִּבְעָה יִזְכּוֹר עֲוֺנָם יִפְקוֹד חַטֹּאותָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: Hosea zählt die Grundzüge auf, die die Verbannung nach Assyrien mit sich brachte: Verlust der Freude (V. 1.2), Exil (V. 3-6), Verlust an geistlichem Unterscheidungsvermögen (V. 7-9), Rückgang der Geburtsrate (V. 10-16) und das Verlassensein von Gott (V. 17). 9, 1 Tenne und Kelter. Die speziellen Orte, an denen sie die religiöse Prostitution ausübten, um von Baal Wohlstand zu empfangen. |