Hosea 9, 8

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 9, Vers: 8

Hosea 9, 7
Hosea 9, 9

Luther 1984:Ephraim spähte wohl aus nach meinem Gott; aber nun stellen sie dem Propheten Fallen auf allen seinen Wegen, Anfeindung selbst im Hause seines Gottes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):EPHRAIM liegt auf der Lauer gegenüber dem Propheten neben meinem Gott-1-. Schlingen des Vogelstellers auf allen seinen Wegen, Anfeindung (sogar) im Hause seines Gottes! -1) aL: neben dem Zelte des Propheten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Wächter Ephraims, (nämlich) der Prophet, ist neben meinem Gott. Die Falle eines Vogelstellers ist auf all seinen Wegen-a-, Anfeindung ist im Haus seines Gottes. -a) Jeremia 11, 19.
Schlachter 1952:Ephraim liegt auf der Lauer gegen meinen Gott; dem Propheten sind auf allen seinen Wegen Vogelfallen gelegt; im Hause seines Gottes feindet man ihn an.
Schlachter 2000 (05.2003):Ephraim schaut nach aus neben meinem Gott; dem Propheten sind auf allen seinen Wegen Vogelfallen gelegt; im Haus seines Gottes feindet man ihn an.
Zürcher 1931:Ephraim liegt auf der Lauer gegenüber dem Propheten; Schlingen des Vogelstellers findet er auf all seinen Wegen, Anfeindung im Hause seines Gottes.
Luther 1912:Die Wächter in Ephraim hielten sich vormals an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die a) Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes. - a) Hosea 5, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Der als Späher, o Efrajim, zugesellt ist meinem Gott, ein Künder, - Vogelstellerschlinge auf all seinen Wegen, Widersachertum noch im Haus seines Gottes!
Tur-Sinai 1954:Ein Schauender bei meinem Gott, Efraim / Begeisteter / des Voglers Schlinge gleich war er auf allen seinen Wegen / als Falle in dem Hause seines Gottes. /
Luther 1545 (Original):Die Wechter in Ephraim hielten sich etwa an meinen Gott, Aber nu sind sie Propheten die stricke legen, auff allen jren wegen, durch die feindselige Abgötterey, im Hause jres Gottes.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Wächter in Ephraim hielten sich etwa an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes.
NeÜ 2024:Der Prophet, der Wächter Efraïms, ist mit meinem Gott. / Doch auf allen seinen Wegen stellen sie ihm Fallen auf. / Sogar im Haus seines Gottes feinden sie ihn an.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ephraim späht [anderem] nach neben meinem Gott(a). Der Prophet - auf allen seinen Wegen sind Vogelfänger-Schlingen gelegt. Feindseligkeit ist im Haus seines Gottes.
-Fussnote(n): (a) o.: an meinem Gott vorbei
English Standard Version 2001:The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
King James Version 1611:The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and] hatred in the house of his God.
Westminster Leningrad Codex:צֹפֶה אֶפְרַיִם עִם אֱלֹהָי נָבִיא פַּח יָקוֹשׁ עַל כָּל דְּרָכָיו מַשְׂטֵמָה בְּבֵית אֱלֹהָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: Hosea zählt die Grundzüge auf, die die Verbannung nach Assyrien mit sich brachte: Verlust der Freude (V. 1.2), Exil (V. 3-6), Verlust an geistlichem Unterscheidungsvermögen (V. 7-9), Rückgang der Geburtsrate (V. 10-16) und das Verlassensein von Gott (V. 17). 9, 1 Tenne und Kelter. Die speziellen Orte, an denen sie die religiöse Prostitution ausübten, um von Baal Wohlstand zu empfangen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hosea 9, 8
Sermon-Online