Hosea 11, 8

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 11, Vers: 8

Hosea 11, 7
Hosea 11, 9

Luther 1984:Wie kann ich dich preisgeben, Ephraim, und dich ausliefern, Israel? Wie kann ich dich preisgeben gleich -a-Adma und dich zurichten wie Zebojim? -b-Mein Herz ist andern Sinnes, alle meine Barmherzigkeit ist entbrannt. -a) 5. Mose 29, 22. b) Jeremia 31, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Wie könnte ich dich preisgeben, Ephraim, dich fahren lassen, Israel! Wie könnte ich mit dir verfahren wie einst mit Adama-1-; ein Zeboim-2- aus dir machen! Mein Herz kehrt sich in mir um, mein ganzes Mitleid gerät in Wallung! -1) = Sodom. 2) = Gomorrha; vgl. 5. Mose 29, 23.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie sollte ich dich preisgeben, Ephraim, (wie) sollte ich dich ausliefern, Israel-a-? Wie könnte ich dich preisgeben wie Adma, dich Zebojim gleichmachen-b-? Mein Herz kehrt sich in mir um-1-, ganz und gar erregt ist all mein Mitleid-c-. -1) o: wendet sich gegen mich. a) Hosea 6, 4; Jeremia 9, 6. b) 5. Mose 29, 22. c) 2. Chronik 36, 15.
Schlachter 1952:Wie könnte ich dich hergeben, Ephraim, wie könnte ich dich preisgeben, Israel? Wie könnte ich dich behandeln gleich Adma, dich machen wie Zeboim? Mein Herz sträubt sich dagegen, mein ganzes Mitleid ist erregt!
Schlachter 2000 (05.2003):Wie könnte ich dich dahingeben, Ephraim, wie könnte ich dich preisgeben, Israel? Wie könnte ich dich behandeln wie Adama, dich machen wie Zeboim? Mein Herz sträubt sich dagegen, mein ganzes Mitleid ist erregt!
Zürcher 1931:Wie könnte ich dich preisgeben, Ephraim, dich ausliefern, Israel? Wie könnte ich dich preisgeben gleich Adma, dich machen wie Zeboim? Mein Herz kehrt sich um in mir, all mein Mitleid ist entbrannt. -5. Mose 29, 23.
Luther 1912:Was soll ich aus dir machen, Ephraim? Soll ich dich schützen, Israel? Soll ich nicht billig a) ein Adama aus dir machen und dich wie Zeboim zurichten? Aber b) mein Herz ist andern Sinnes, meine Barmherzigkeit ist zu brünstig, - a) 5. Mose 29, 22. b) Jeremia 31, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie soll ich drangeben dich, Efrajim, ausliefern dich, Jissrael! wie soll ich hingeben dich wie Adma, dich zurichten wie Zboim! Mein Herz dreht sich an mir um, mitsammen wallen meine Mitleiden auf.
Tur-Sinai 1954:Wie gäbe ich dich hin, Efraim / gäb preis dich, Jisraël? / Wie gäb ich dich wie Adma / mach dich wie Zeboïm? / Es kehrt sich über mich mein Innres / voll brennt mein Mitleid. /
Luther 1545 (Original):Was sol ich aus dir machen Ephraim? sol ich dich schützen Jsrael? Hoheslied ich nicht billich ein Adama aus dir machen, vnd dich, wie Zeboim, zurichten? Aber mein Hertz ist anders sinnes, meine Barmhertzigkeit ist zu brünstig, -[Schützen] Er wil sagen, Ich weis nicht wie ich dir helffen sol, Es hilfft weder straffen noch gnade, Ich mus Christum senden, der sols gut machen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Was soll ich aus dir machen, Ephraim? Soll ich dich schützen, Israel? Soll ich nicht billig ein Adama aus dir machen und dich wie Zeboim zurichten? Aber mein Herz ist anderes Sinnes, meine Barmherzigkeit ist zu brünstig,
NeÜ 2024:Wie könnte ich dich aufgeben, Efraïm? / Wie könnte ich dich ausliefern, Israel? / Ich kann dich doch nicht vernichten wie Adma, / dich wie Zebojim ("Adma" und "Zebojim" waren die Städte, die zum Gebiet von Sodom und Gomorra gehörten und mit ihnen zusammen vernichtet wurden (1. Mose 10, 19; 19, 24-25).) behandeln! / Das Herz dreht sich mir im Leibe herum, / mein ganzes Mitleid ist erregt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie sollte ich dich preisgeben, Ephraim, dich ausliefern, Israel! Wie könnte ich dich preisgeben wie Adma, dich zurichten wie Zebojim! Mein Herz dreht sich in mir um; ganz und gar erregt ist all mein Mitleid.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 32, 36; Jeremia 31, 20; Adma 1. Mose 14, 2.8
English Standard Version 2001:How can I give you up, O Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.
King James Version 1611:How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
Westminster Leningrad Codex:אֵיךְ אֶתֶּנְךָ אֶפְרַיִם אֲמַגֶּנְךָ יִשְׂרָאֵל אֵיךְ אֶתֶּנְךָ כְאַדְמָה אֲשִֽׂימְךָ כִּצְבֹאיִם נֶהְפַּךְ עָלַי לִבִּי יַחַד נִכְמְרוּ נִחוּמָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 8: Adama … Zeboim. Da der Herr Ephraim sehr liebte, war es für ihn schmerzvoll, es zu bestrafen, so wie er es mit diesen beiden Städten tat, die zusammen mit Sodom und Gomorra zerstört wurden (vgl. 1. Mose 10, 19; 19, 23-25; 5. Mose 29, 22).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hosea 11, 8
Sermon-Online