Luther 1984: | Ich will für Israel wie ein Tau sein, daß es blühen soll wie eine Lilie, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie eine Linde |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ich will für Israel werden wie der Tau: blühen soll es wie eine Lilie und Wurzeln schlagen wie die Zedern (des Libanons); |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich werde für Israel sein wie der Tau-a-. Blühen soll es wie die Lilie, und seine Wurzeln schlagen wie der Libanon-b-. -a) Hosea 6, 3. b) Jesaja 27, 6; 35, 2; 66, 14. |
Schlachter 1952: | Ich will für Israel sein wie der Tau; es soll blühen wie eine Lilie und Wurzel schlagen wie der Libanon. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich will für Israel sein wie der Tau; es soll blühen wie eine Lilie und Wurzel schlagen wie der Libanon. |
Zürcher 1931: | Ich will für Israel sein wie der Tau, es soll blühen wie die Lilie und Wurzeln schlagen wie die Pappel. |
Luther 1912: | Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wie der Tau werde ich für Jissrael sein, blühn solls wie die Lilie, Wurzeln schlagen wie der Libanonwald. |
Tur-Sinai 1954: | Sein will ich wie der Tau für Jisraël / es blühe wie die Blume / und schlage seine Wurzeln gleich dem Libanon. / |
Luther 1545 (Original): | Ich wil Jsrael wie ein Thaw sein, das er sol blühen, wie eine Rose, vnd seine wurtzeln sollen ausschlahen wie Libanon. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose; und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie Libanon, |
NeÜ 2024: | (6) Ich werde für Israel sein wie der Tau. / Es soll blühen wie die Lilie, / Wurzeln schlagen wie der Libanonwald. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ich werde für Israel sein wie der Tau: Blühen soll es wie die Lilie und Wurzeln schlagen wie der Libanon. -Parallelstelle(n): Hosea 6, 3; Blühen Jesaja 27, 6; Jesaja 35, 2 |
English Standard Version 2001: | I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon; |
King James Version 1611: | I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. |
Westminster Leningrad Codex: | אֶהְיֶה כַטַּל לְיִשְׂרָאֵל יִפְרַח כַּשּֽׁוֹשַׁנָּה וְיַךְ שָׁרָשָׁיו כַּלְּבָנֽוֹן |