Joel 4, 7

Das Buch des Propheten Joel

Kapitel: 4, Vers: 7

Joel 4, 6
Joel 4, 8

Luther 1984:Siehe, ich will sie kommen lassen aus dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und will's euch heimzahlen auf euren Kopf
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wisset wohl: ich will sie wieder aufbrechen lassen von dem Orte, wohin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euer Haupt zurückfallen lassen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Siehe, ich will sie erwecken-1- von dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt-a-, und will euer Tun auf euren Kopf zurückbringen-b-. -1) o: aufstören; o: in Bewegung bringen. a) Jesaja 43, 5.6. b) s. Anm. b zu V. 4.
Schlachter 1952:Siehe, ich wecke sie auf an dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euren Kopf zurückfallen lassen
Schlachter 2000 (05.2003):Siehe, ich wecke sie auf an dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt; und ich werde euer Tun auf euren Kopf zurückfallen lassen;
Zürcher 1931:Siehe, ich lasse sie erstehen von dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und euer Tun lasse ich auf euer Haupt zurückfallen,
Luther 1912:Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will’s euch vergelten auf euren Kopf.
Buber-Rosenzweig 1929:Wohlan, ich erwecke sie los von dem Ort, dahin ihr sie verkauftet, ich kehre das von euch Gefügte euch widers Haupt,
Tur-Sinai 1954:Sieh, ich störe sie auf aus dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und ich lasse euren Lohn auf euer Haupt zurückfallen.
Luther 1545 (Original):Sihe, Ich wil sie erwecken aus dem Ort, da hin jr sie verkaufft habt, Vnd wils euch vergelten auff ewren Kopff.
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren Kopf.
NeÜ 2024:(4, 7) Passt auf! Ich setze sie von dort in Bewegung, und eure Taten fallen auf euch selbst zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Siehe, ich erwecke sie von dem Ort, wohin ihr sie verkauftet; und ich bringe euer Tun auf euren Kopf zurück.
-Parallelstelle(n): Jesaja 43, 5.6; Kopf Joel 4, 4; Obadja 1, 15
English Standard Version 2001:Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head.
King James Version 1611:Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
Westminster Leningrad Codex:הִנְנִי מְעִירָם מִן הַמָּקוֹם אֲשֶׁר מְכַרְתֶּם אֹתָם שָׁמָּה וַהֲשִׁבֹתִי גְמֻלְכֶם בְּרֹאשְׁכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 1: Joel beschreibt Israels nationale Wiederherstellung, bei der das Volk in Palästina versammelt wird (Jesaja 11, 15.16; Matthäus 24, 31).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Joel 4, 7
Sermon-Online