Luther 1984: | So fürchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. -a-Ich will vom Osten deine Kinder bringen und dich vom Westen her sammeln, -a) Jesaja 11, 11-16; Jeremia 30, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir: vom Sonnenaufgang will ich deine Volksgenossen heimbringen und vom Sonnenniedergang dich-1- sammeln; -1) = deine Angehörigen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir-a-! Vom (Sonnen)aufgang her werde ich deine Nachkommen bringen, und vom (Sonnen)untergang her werde ich dich sammeln-b-. -a) Jesaja 41, 10. b) Jesaja 54, 7. |
Schlachter 1952: | So fürchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will deinen Samen vom Aufgang herführen und dich vom Niedergang sammeln. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Fürchte dich nicht, denn ich bin bei dir. Ich will deinen Samen vom Osten herführen und dich vom Westen her sammeln. |
Zürcher 1931: | Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir! Vom Aufgang will ich deine Kinder heimführen und vom Niedergang her dich sammeln, -Jeremia 30, 10; 46, 27. |
Luther 1912: | So a) fürchte dich nun nicht; denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln - a) Jesaja 11, 11-16. |
Buber-Rosenzweig 1929: | fürchte dich nimmer, denn ich bin mit dir. Von Aufgang lasse ich heimkommen deinen Samen, von Abend bringe ich dich zuhauf, |
Tur-Sinai 1954: | Nicht fürchte! Denn mit dir bin ich. / Vom Osten bring ich deinen Samen / und aus dem Westen hol ich dich zusammen; / |
Luther 1545 (Original): | So fürcht dich nu nicht, Denn ich bin bey dir, Ich wil vom Morgen deinen Samen bringen, vnd wil dich vom Abend samlen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So fürchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln; |
NeÜ 2024: | Fürchte dich nicht, denn ich bin bei dir! / Von dort, wo die Sonne aufgeht, / hole ich deine Nachkommen zurück, / und von dort, wo sie untergeht, / sammle ich euch wieder ein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir! Vom Aufgang her bringe ich deinen Samen, und vom Untergang her sammle ich dich. -Parallelstelle(n): Jesaja 41, 10; sammle Jesaja 11, 12; Jesaja 27, 13; Jesaja 49, 12; Jesaja 54, 7; Jesaja 56, 8; 5. Mose 30, 3; Jeremia 23, 3; Jeremia 29, 14; Jeremia 31, 8.10; Jeremia 32, 37-39; Hesekiel 11, 17; Hesekiel 28, 25; Hesekiel 34, 13; Hesekiel 36, 24; Hesekiel 37, 21; Micha 2, 12; Sacharja 8, 7.8; Matthäus 24, 31 |
English Standard Version 2001: | Fear not, for I am with you; I will bring your offspring from the east, and from the west I will gather you. |
King James Version 1611: | Fear not: for I [am] with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; |
Westminster Leningrad Codex: | אַל תִּירָא כִּי אִתְּךָ אָנִי מִמִּזְרָח אָבִיא זַרְעֶךָ וּמִֽמַּעֲרָב אֲקַבְּצֶֽךָּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 43, 5: Osten … Westen … Norden … Süden … Ende der Welt. Der Herr wird den treuen Überrest seines Volkes aus seiner weltweiten Zerstreuung ins Land Israel versammeln, wenn er das messianische Reich auf der Erde aufrichtet (vgl. 11, 12). |