Luther 1984: | sondern ich will ein Feuer schicken nach Teman, das soll die Paläste von Bozra verzehren. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | will ich Feuer gegen Theman schleudern: das soll die Paläste von Bozra verzehren.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So sende ich Feuer gegen Teman, daß es die Paläste von Bozra-a- frißt. -a) 1. Mose 36, 33. |
Schlachter 1952: | darum will ich ein Feuer nach Teman senden, welches die Paläste von Bozra verzehren soll. |
Schlachter 2000 (05.2003): | darum will ich ein Feuer nach Teman senden, das die Paläste von Bozra verzehren soll. |
Zürcher 1931: | Ich lasse Feuer los wider Theman, dass es die Paläste von Bozra verzehre. |
Luther 1912: | sondern ich will ein Feuer schicken gen Theman, das soll die Paläste zu Bozra verzehren. |
Buber-Rosenzweig 1929: | schicke Feuer ich an Teman, das frißt Bozras Paläste. |
Tur-Sinai 1954: | So laß ich Feuer fahren in Teman / das wird verzehren die Paläste Bozras. |
Luther 1545 (Original): | Sondern ich wil ein Fewr schicken gen Theman, das sol die Pallast zu Bazra verzehren. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sondern ich will ein Feuer schicken gen Theman, das soll die Paläste zu Bazra verzehren. |
NeÜ 2024: | Darum lege ich Feuer an Teman, ("Teman" ist ein Gebiet mitten in Edom, in der Nähe von Petra.) / damit es die Paläste von Bozra (Wichtige edomitische Stadt, Schafzuchtzentrum, 40 km südöstlich vom Süd-Ende des Toten Meeres.) frisst. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | sende ich Feuer nach Teman, dass es die Prachtbauten von Bozra verzehre. -Parallelstelle(n): Teman Jeremia 49, 20; Obadja 1, 9; Bozra Jesaja 34, 6 |
English Standard Version 2001: | So I will send a fire upon Teman, and it shall devour the strongholds of Bozrah. |
King James Version 1611: | But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּתֵימָן וְאָכְלָה אַרְמְנוֹת בָּצְרָֽה |