Luther 1984: | Denn so spricht Amos: Jerobeam wird durchs Schwert sterben, und Israel wird aus seinem Lande gefangen weggeführt werden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn folgende Worte hat Amos ausgesprochen: ,Durch das Schwert wird Jerobeam ums Leben kommen, und Israel muß aus seinem Lande in die Gefangenschaft-1- wandern.'» -1) o: Verbannung. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn so spricht Amos: Durchs Schwert wird Jerobeam sterben, und Israel wird ganz bestimmt aus seinem Land gefangen wegziehen. |
Schlachter 1952: | Denn Amos hat gesagt: Jerobeam soll mit dem Schwert getötet und Israel aus seinem Land weggeführt werden!» |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn Amos hat gesagt: Jerobeam wird durchs Schwert sterben, und Israel wird gewisslich aus seinem Land gefangen weggeführt werden!« |
Zürcher 1931: | Denn so spricht Amos: Durch das Schwert soll Jerobeam umkommen, und Israel muss in die Verbannung, hinweg aus seinem Lande.» |
Luther 1912: | Denn so spricht Amos: Jerobeam wird durchs Schwert sterben, und Israel wird aus seinem Lande gefangen weggeführt werden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | denn so hat Amos gesprochen: Durchs Schwert wird Jarobam sterben, und Jissrael wird verschleppt werden, von seinem Boden verschleppt. |
Tur-Sinai 1954: | Denn so hat Amos gesprochen: ,Durchs Schwert wird Jarob'am sterben, und Jisraël wird fortgeschleppt von seinem Boden.» |
Luther 1545 (Original): | Denn so spricht Amos, Jerobeam wird durchs Schwert sterben, vnd Jsrael wird aus seinem Lande, gefangen weggefurt werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn so spricht Amos: Jerobeam wird durchs Schwert sterben, und Israel wird aus seinem Lande gefangen weggeführet werden. |
NeÜ 2024: | Er hat nämlich gesagt: 'Jerobeam stirbt durch das Schwert, und Israel wird aus seinem Land in die Verbannung geführt.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn so sagt Amos: 'Jerobeam wird durchs Schwert sterben; und Israel wird gewisslich von seinem Erdboden weggeführt werden.' -Parallelstelle(n): Amos 5, 27; Amos 6, 7; Amos 7, 17; Amos 9, 4 |
English Standard Version 2001: | For thus Amos has said, 'Jeroboam shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.' |
King James Version 1611: | For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי כֹה אָמַר עָמוֹס בַּחֶרֶב יָמוּת יָרָבְעָם וְיִשְׂרָאֵל גָּלֹה יִגְלֶה מֵעַל אַדְמָתֽוֹ |