Amos 7, 17

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 7, Vers: 17

Amos 7, 16
Amos 8, 1

Luther 1984:Darum spricht der HERR: Deine Frau wird in der Stadt zur Hure werden, und deine Söhne und Töchter sollen durchs Schwert fallen, und dein Acker soll mit der Meßschnur ausgeteilt werden. Du aber sollst in einem unreinen Lande sterben, und Israel soll aus seinem Lande vertrieben werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):darum hat der HErr (gegen dich) so gesprochen: ,Dein Weib wird zur Hure werden in der Stadt, deine Söhne und deine Töchter sollen durch das Schwert fallen, und dein Boden-1- soll mit der Meßschnur verteilt werden; du selbst aber sollst in einem unreinen Lande sterben, und Israel muß aus seinem Lande in die Gefangenschaft-2- wandern!'» -1) d.h. dein Ackerland. 2) o: Verbannung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum, so spricht der HERR: Deine Frau wird zur Hure werden in der Stadt, und deine Söhne und deine Töchter werden durchs Schwert fallen-a-, dein Land wird mit der Meßschnur verteilt werden, und du selbst wirst in einem unreinen Land sterben-b-; und Israel wird gewiß aus seinem Land gefangen wegziehen. -a) Jeremia 28, 16. b) Jesaja 22, 18; Jeremia 29, 32.
Schlachter 1952:Darum spricht der HERR also: Dein Weib wird in der Stadt Unzucht treiben, und deine Söhne und Töchter sollen durchs Schwert fallen, und dein Land wird man mit der Meßschnur verteilen; du aber sollst in einem unreinen Lande sterben; und Israel wird aus seinem Lande gefangen weggeführt werden.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum, so spricht der HERR: Deine Frau wird in der Stadt Hurerei treiben, und deine Söhne und Töchter werden durchs Schwert fallen, und dein Land wird man mit der Messschnur verteilen; du aber sollst in einem unreinen Land sterben; und Israel wird gewisslich aus seinem Land gefangen weggeführt werden!
Zürcher 1931:Darum spricht der Herr also: «Dein Weib wird zur Dirne in der Stadt, deine Söhne und Töchter fallen durch das Schwert, dein Land wird mit der Meßschnur verteilt; du aber wirst in unreinem Lande sterben, und Israel muss in die Verbannung, hinweg aus seinem Lande.»
Luther 1912:Darum spricht der Herr also: Dein Weib wird in der Stadt zur Hure werden, und deine Söhne und Töchter sollen durchs Schwert fallen, und dein Acker soll durch die Schnur ausgeteilt werden; du aber sollst in einem unreinen Lande sterben, und Israel soll aus seinem Lande vertrieben werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Darum, so hat ER gesprochen, soll dein Weib huren in der Stadt, deine Söhne und Töchter durch das Schwert fallen, dein Boden wird mit der Meßschnur verteilt, du selber stirbst auf makligem Boden, und Jissrael, von seinem Boden verschleppt wirds, verschleppt.
Tur-Sinai 1954:Darum spricht so der Ewige: Dein Weib wird buhlen in der Stadt / und deine Söhne und deine Töchter / durchs Schwert falln / dein Land wird mit der Losschnur aufgeteilt / und du wirst auf unreinem Boden sterben / und Jisraël wird fortgeschleppt / von seinem Boden.»
Luther 1545 (Original):Darumb spricht der HERR also, Dein Weib wird in der Stad zur Huren werden, vnd deine Söne vnd Töchtere sollen durchs Schwert fallen, vnd dein Acker sol durch die schnur ausgeteilet werden, Du aber solt in einem vnreinen Lande sterben, Vnd Jsrael sol aus seinem Lande vertrieben werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum spricht der HERR also: Dein Weib wird in der Stadt zur Hure werden, und deine Söhne und Töchter sollen durchs Schwert fallen, und dein Acker soll durch die Schnur ausgeteilet werden; du aber sollst in einem unreinen Lande sterben, und Israel soll aus seinem Lande vertrieben werden.
NeÜ 2024:,Deine Frau wird hier in der Stadt eine Hure werden. Deine Söhne und Töchter werden durch den Krieg umkommen. Dein Grundbesitz wird mit dem Messband verteilt und du selbst wirst in der Fremde sterben, in einem unreinen Land. Denn Israel muss auf jeden Fall weg von seinem Land und zieht in die Gefangenschaft.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Darum', so sagt Jahweh, 'deine Frau wird zur Hure werden in der Stadt, deine Söhne und deine Töchter werden fallen durchs Schwert, dein Erdboden wird verteilt werden mit der Messschnur, und du selbst wirst sterben auf unreinem Erdboden. Und Israel wird gewisslich weggeführt werden von seinem Erdboden!'
-Parallelstelle(n): Amos 7, 11; sterben Jeremia 28, 16; Jeremia 29, 32
English Standard Version 2001:Therefore Thus says the LORD: 'Your wife shall be a prostitute in the city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided up with a measuring line; you yourself shall die in an unclean land, and Israel shall surely go into exile away from its land.'
King James Version 1611:Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה אִשְׁתְּךָ בָּעִיר תִּזְנֶה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וְאַדְמָתְךָ בַּחֶבֶל תְּחֻלָּק וְאַתָּה עַל אֲדָמָה טְמֵאָה תָּמוּת וְיִשְׂרָאֵל גָּלֹה יִגְלֶה מֵעַל אַדְמָתֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Amos 7, 17
Sermon-Online