Luther 1984: | Zu der Zeit werden die schönen Jungfrauen und die Jünglinge verschmachten vor Durst, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | An jenem Tage werden die schönen Jungfrauen und die jungen Männer vor Durst ohnmächtig hinsinken, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | An jenem Tag sinken die schönen Jungfrauen und die jungen Männer vor Durst ohnmächtig hin-a-, -a) Hosea 2, 5. |
Schlachter 1952: | An jenem Tage werden die schönen Jungfrauen und Jünglinge vor Durst verschmachten, |
Schlachter 2000 (05.2003): | An jenem Tag werden die schönen Jungfrauen und die jungen Männer vor Durst verschmachten, |
Zürcher 1931: | An jenem Tage fallen in Ohnmacht die schönen Jungfrauen und die jungen Männer vor Durst. -Hosea 2, 3. |
Luther 1912: | Zu der Zeit werden die schönen Jungfrauen und die Jünglinge verschmachten vor Durst, |
Buber-Rosenzweig 1929: | An jenem Tag verschmachten die schönen Mädchen und die Jünglinge vorm Durst |
Tur-Sinai 1954: | An jenem Tag werden die schönen Jungfrauen und Jünglinge vor Durst verschmachten, |
Luther 1545 (Original): | Zu der zeit werden schöne Jungfrawen vnd Jünglinge verschmachten fur Durst. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zu der Zeit werden schöne Jungfrauen und Jünglinge verschmachten vor Durst, |
NeÜ 2024: | An jenem Tag werden die schönen jungen Mädchen / und die jungen Männer ohnmächtig vor Durst, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | An jenem Tag werden vor Durst verschmachten die schönen Jungfrauen und die jungen Männer, -Parallelstelle(n): Hosea 2, 5 |
English Standard Version 2001: | In that day the lovely virgins and the young men shall faint for thirst. |
King James Version 1611: | In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּיּוֹם הַהוּא תִּתְעַלַּפְנָה הַבְּתוּלֹת הַיָּפוֹת וְהַבַּחוּרִים בַּצָּמָֽא |