Sacharja 9, 17

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 9, Vers: 17

Sacharja 9, 16
Sacharja 10, 1

Luther 1984:Denn wie groß ist seine Güte und wie groß ist seine Huld! Korn und Wein läßt er sprossen, Jünglinge und Jungfrauen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn wie gesegnet und wie schön wird das Land sein! Das Korn macht Jünglinge und der Most Jungfrauen sprossen-1-.-2- -1) = gedeihen. 2) die Üs. der letzten beiden V. ist durchaus unsicher.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ja, wie anmutig ist es, wie schön ist es! Das Getreide läßt junge Männer gedeihen und der Most Jungfrauen-a-. -a) Psalm 144, 12.13.
Schlachter 1952:Denn wie vortrefflich und wie schön ist es! Korn gibt's, das Jünglinge, und Most, der Jungfrauen gedeihen läßt!
Schlachter 2000 (05.2003):Denn wie vortrefflich und wie schön ist es! Korn gibt’s, das junge Männer, und Most, der Jungfrauen gedeihen lässt!
Zürcher 1931:Ja, wie schön und wie lieblich ist es! Korn und Wein sprossen darin; wie schimmernde Edelsteine sind Jünglinge und Jungfrauen. -5. Mose 33, 28.
Luther 1912:Denn was haben sie doch Gutes, und was haben sie doch Schönes! Korn macht Jünglinge und Most macht Jungfrauen blühen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ja, wie ist doch SEINE Gutheit, wie SEINE Schöne! Korn läßt er, Jünglinge, und Most, Maiden, gedeihn.
Tur-Sinai 1954:Denn: / Was ist sein Bestes? / Was sein Schönstes? / Ein Korn, das Burschen sprießen / ein Most, der Mädchen sprossen macht.
Luther 1545 (Original):Denn was haben sie guts fur andern, vnd was haben sie schönes fur andern? Korn, das Jünglinge, vnd Most, der Jungfrawen zeuget. -[Zeuget] Das Euangelium ist ein solch wort, das nicht Kinder zeuget, die in der Wigen ligen, Sondern wenn sie gezeuget sind, sind sie junge Gesellen vnd Jungfrawen, zur Ehe tüchtig, das ist, zu leren vnd ander geistliche Kinder zu zeugen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn was haben sie Gutes vor andern und was haben sie Schönes vor andern? Korn, das Jünglinge, und Most, der Jungfrauen zeuget.
NeÜ 2024:Wie anmutig und schön! Junge Männer und Mädchen lässt er heranwachsen wie Korn und jungen Wein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ja, wie [wunderbar] ist sein Gutes, und wie [groß] seine Schönheit! Getreide lässt junge Männer und Most junge Frauen gedeihen.
-Parallelstelle(n): Psalm 144, 12-15; Jeremia 31, 12
English Standard Version 2001:For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
King James Version 1611:For how great [is] his goodness, and how great [is] his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
Westminster Leningrad Codex:כִּי מַה טּוּבוֹ וּמַה יָפְיוֹ דָּגָן בַּֽחוּרִים וְתִירוֹשׁ יְנוֹבֵב בְּתֻלֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 16: Ein überfließender Wohlstand, den die Welt bis dahin noch nicht gesehen hat, führt zu ausgedehntem Jubel und Lobpreis, weil Gott sein Volk Israel errettet hat (vgl. 5. Mose 33, 28; Psalm 4, 7.8).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 9, 17
Sermon-Online