Matthäus 2, 5

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 2, Vers: 5

Matthäus 2, 4
Matthäus 2, 6

Luther 1984:Und sie sagten ihm: In -a-Bethlehem in Judäa; denn so steht geschrieben durch den Propheten-b-: -a) Johannes 7, 42. b) Micha 5, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie antworteten ihm: «Zu Bethlehem in Judäa; denn so steht bei dem Propheten geschrieben-a-: -a) Micha 5, 1.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem-a- in Judäa; denn so steht durch den Propheten geschrieben: -a) Johannes 7, 42.
Schlachter 1952:Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn also steht geschrieben durch den Propheten:
Schlachter 1998:Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem in Judäa; denn so steht es geschrieben durch den Propheten:
Schlachter 2000 (05.2003):Sie aber sagten ihm: In Bethlehem in Judäa; denn so steht es geschrieben durch den Propheten:
Zürcher 1931:Die aber sagten ihm: Zu Bethlehem in Judäa; denn so steht es durch den Propheten geschrieben: -Johannes 7, 42.
Luther 1912:Und sie sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn also steht geschrieben durch den a) Propheten: - a) Micha 5, 1; Johannes 7, 42.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und sie sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn also steht geschrieben durch den -a-Propheten: -a) Micha 5, 1; Johannes 7, 42.
Luther 1545 (Original):Vnd sie sagten jm, Zu Bethlehem im Jüdischenlande, Denn also stehet geschrieben durch den Propheten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande. Denn also stehet geschrieben durch den Propheten:.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»In Betlehem in Judäa«, antworteten sie, »denn so ist es in der Schrift durch den Propheten vorausgesagt:
Albrecht 1912/1988:Sie antworteten ihm: «Zu Bethlehem in Judäa. Denn so steht geschrieben in den Worten des Propheten:
Meister:Sie aber sagten zu ihm: «Zu Bethlehem in Judäa; denn also steht geschrieben durch den Propheten:
Menge 1949 (Hexapla 1997):Sie antworteten ihm: «Zu Bethlehem in Judäa; denn so steht bei dem Propheten geschrieben-a-: -a) Micha 5, 1.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem in Judäa; denn also steht durch den Propheten geschrieben:
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem-a- in Judäa; denn so steht durch den Propheten -idpp-geschrieben: -a) Johannes 7, 42.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Die nun sagten ihm: In Bethlehem (in) Judäa, so ist es nämlich geschrieben durch den Propheten:
Interlinear 1979:Sie aber sagten ihm: In Betlehem in Judäa; denn so ist geschrieben durch den Propheten:
NeÜ 2024:In Bethlehem in Judäa, erwiderten sie, denn so steht es im Buch des Propheten:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie sagten ihm: Zu Bethlehem in Judäa, denn so ist es geschrieben durch den Propheten:
-Parallelstelle(n): Johannes 7, 42*
English Standard Version 2001:They told him, In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:
King James Version 1611:And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
Robinson-Pierpont 2022:Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, Ἐν Βηθλεὲμ τῆς Ἰουδαίας· οὕτως γὰρ γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου,
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמְרוּ לוֹ בְּבֵית־לֶחֶם יְהוּדָה כִּי־כֵן כָּתוּב בְּיַד הַנָּבִיא



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Experten führen Micha 5.2 an, um die Frage von Herodes zu beantworten.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 2, 5
Sermon-Online